数学者の広中さんが、時間を味方にする事業は成功するといっていました。気になったのは味方という言葉です。英語では、allyという言葉のようなのですが、あまり使わない言葉のような気がします。英語で、時間を味方にするというのはどう訳すのがぴったりくるのでしょうか? エキサイト翻訳では、It is an ally as for time です。(これは回答しないでください。)
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
No.1
「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。
これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について
on your side ですねありがとうございます。