【D(ドイツ)-Popについて質問です】

ライブ8にも出演したドイツの人気歌手Herbert Groenemeyerの代表曲に「Bochum」という曲があります。コンサートの最後は必ずこの曲で終る定番で、ドイツワールドカップでもスタジアムでサッカーファンが大合唱した大ヒット曲なのですが、和訳または英訳が見当たりません。こちらの和訳または英訳ページをご存知の方、教えていただけたらと思います。
あるいは直接ご自分で訳していただいてもうれしいです(その場合はできるだけの御礼を致します)
http://www.elyrics.net/read/h/herbert-groenemeyer-lyrics/bochum-lyrics.html (原文)
youtubeでライブが聴けます。
http://www.youtube.com/watch?v=d-3uOhFh9Vk&feature=related

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2009/12/08 15:38:16
  • 終了:2009/12/15 15:40:03

ベストアンサー

id:meefla No.1

meefla回答回数983ベストアンサー獲得回数4602009/12/08 17:06:04

ポイント53pt

ちょっと検索した限りでは、和訳はなさそうですね。

英訳は見つかりました。


Groenemeyer Songs: BOCHUM (English)


最初の方の NOTE 2 に書いてあるように、詩的な翻訳というよりは逐語訳に近いようです。

id:nozomi_private

ありがとうございます。

逐語訳とはいっても、光景自体は生き生きとした描写で、わかり易くてとてもいいです。なるほど、こういう歌だったか、と納得です。


ドイツ語の響きがとても美しい曲なので、きちんとした訳を読んでみたかったのです。日本ではドイツ語はあまりなさる方がいらっしゃらないのが淋しいですが。

2009/12/08 17:49:39

その他の回答(1件)

id:meefla No.1

meefla回答回数983ベストアンサー獲得回数4602009/12/08 17:06:04ここでベストアンサー

ポイント53pt

ちょっと検索した限りでは、和訳はなさそうですね。

英訳は見つかりました。


Groenemeyer Songs: BOCHUM (English)


最初の方の NOTE 2 に書いてあるように、詩的な翻訳というよりは逐語訳に近いようです。

id:nozomi_private

ありがとうございます。

逐語訳とはいっても、光景自体は生き生きとした描写で、わかり易くてとてもいいです。なるほど、こういう歌だったか、と納得です。


ドイツ語の響きがとても美しい曲なので、きちんとした訳を読んでみたかったのです。日本ではドイツ語はあまりなさる方がいらっしゃらないのが淋しいですが。

2009/12/08 17:49:39
id:sumike No.2

ミケ回答回数379ベストアンサー獲得回数252009/12/09 00:19:06

ポイント17pt

http://www.lovecms.com/music-herbert-gr-nemeyer/music+ja-bochum....

こんなのを見つけました^^

id:nozomi_private

こういうのがあるんですね。

なるほど、googleの自動翻訳を使って訳を蓄積していけばマイナーな言語でもファンの間で訳詞を共有していけるかもしれませんね。

今回は楽して美しい訳を読んでみたい(笑)という贅沢な質問でしたが今後便利なツールとして発展するかなあという感じがします。翻訳権の問題とか自動翻訳はどうなるんだろう、蓄積していけばでもかかってくるのかとか微妙ではありますがマイナー言語のアーチストは逆に宣伝できて有利になるかも。

2009/12/09 01:20:02

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません