商品を消費者に提供する場合よく『安全』と『安心』という表現を使います。『安全』は科学的なことであり、『安心』は心理学的なこととして使いますが、これを英語で表現する場合、『安全』は『Safety』でいいと思うのですが、『安心』はどう表現すればいいでしょうか?

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2010/01/17 21:31:24
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:suppadv No.2

回答回数3552ベストアンサー獲得回数268

ポイント50pt

その意味での対比には、reassuranceが良く使われると思います。


安全は科学的に証明できますが、安心となると本当に難しいものです。



http://ejje.weblio.jp/content/reassurance


reassurance

re・as・sur・ance /rìːəʃ(ə)rəns/

―【名】【U】 [具体的には 【C】]

1 安心させる[する]こと; 元気づけ,(新たな)自信.

その他の回答3件)

id:horonict No.1

回答回数257ベストアンサー獲得回数51

ポイント23pt

security かな

id:suppadv No.2

回答回数3552ベストアンサー獲得回数268ここでベストアンサー

ポイント50pt

その意味での対比には、reassuranceが良く使われると思います。


安全は科学的に証明できますが、安心となると本当に難しいものです。



http://ejje.weblio.jp/content/reassurance


reassurance

re・as・sur・ance /rìːəʃ(ə)rəns/

―【名】【U】 [具体的には 【C】]

1 安心させる[する]こと; 元気づけ,(新たな)自信.

id:ayakasi08 No.3

回答回数172ベストアンサー獲得回数6

ポイント22pt

relief

id:rakutyan0117 No.4

回答回数26ベストアンサー獲得回数0

ポイント22pt

不安感が無いということからすると

at ease

とも表現できるのでは・・・

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません