“this morning”という英単語について。


今朝、という意味のこの単語、なぜ“last morning”ではないのでしょうか。
lastは「最後の」だから、今朝は最後にむかえた朝のこと。で、last morningではないのでしょうか。


実は、中学生の弟(納得できるまで理解できないタイプ)がどうしてもここが納得いかないそうなのです。

「先日、先月、先週みたいに『先』がつくものが last じゃない?」
と言ったのですが、“last”は最後のという意味なんだから今朝だって…と納得しません。

誰か納得いくような説明ができる人いませんか?

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2011/07/01 19:14:54
  • 終了:2011/07/02 15:41:44

ベストアンサー

id:mizuchin No.1

みずち回答回数200ベストアンサー獲得回数592011/07/01 20:00:02

手持ちの『ジーニアス英和辞典 第四版』で調べてみましたところ、"last"という単語には、「最後の、終わりの」とか「この前の、昨…」といった意味あるのに対して、"this"という言葉には「今日の、現在の、この、この前の」という意味が当てられています。

すなわち、"last"という言葉には「最後の」という意味がありますが、時間帯を表す"last"には「昨日以前の」といった条件が含まれており、「今日の」時間帯を表す"this"とははっきりと使い分けられているのです。ですから、もし設定された時刻が正午であれば、「今日の午後」が"this afternoon"、「今晩」が"this evening"と書き表されるのと同様に、「今朝」、すなわち「今日の朝」は"this morning"と訳されるのが妥当だといえます。

ちなみに先日はふつう"the other day"と訳されます。"(the) last day"だと「最終日」という意味にとられてしまうようです。

id:flugel80

詳しくてとてもわかりやすい回答ありがとうございます!

弟にみせたところ、納得しているようでした。

そして先日は違うのですね^^;  間違って教えるところでした。

ありがとうございました。

2011/07/02 15:31:19

その他の回答(1件)

id:mizuchin No.1

みずち回答回数200ベストアンサー獲得回数592011/07/01 20:00:02ここでベストアンサー

手持ちの『ジーニアス英和辞典 第四版』で調べてみましたところ、"last"という単語には、「最後の、終わりの」とか「この前の、昨…」といった意味あるのに対して、"this"という言葉には「今日の、現在の、この、この前の」という意味が当てられています。

すなわち、"last"という言葉には「最後の」という意味がありますが、時間帯を表す"last"には「昨日以前の」といった条件が含まれており、「今日の」時間帯を表す"this"とははっきりと使い分けられているのです。ですから、もし設定された時刻が正午であれば、「今日の午後」が"this afternoon"、「今晩」が"this evening"と書き表されるのと同様に、「今朝」、すなわち「今日の朝」は"this morning"と訳されるのが妥当だといえます。

ちなみに先日はふつう"the other day"と訳されます。"(the) last day"だと「最終日」という意味にとられてしまうようです。

id:flugel80

詳しくてとてもわかりやすい回答ありがとうございます!

弟にみせたところ、納得しているようでした。

そして先日は違うのですね^^;  間違って教えるところでした。

ありがとうございました。

2011/07/02 15:31:19
id:nawatobi_penguin No.2

nawatobi_penguin回答回数696ベストアンサー獲得回数992011/07/01 20:23:12

まずlastという形容詞は定冠詞theがつくかつかないかで、意味が異なります。

the lastならば「最後の、終わりの」という意味になりますが、

lastのみだと「前の」となります。

thisも色々な使われ方がありますが、時制においては「今日の」という使われ方をします。



例文が朝でしたので夜にかえてみると

「last night」は(前の夜→)昨夜となりますが

「this night」だと(今日の夜→)今夜になります。



余談ですが聖書で有名なキリストの最後の晩餐は「the last supper」となります。

(英語ではキリスト教が日常にあるので固有名詞としてLast supperという表記もあります)

id:flugel80

the last という使い方があるんですね。知りませんでした。

それで「最後の晩餐」には the がつくのですね。なるはど・・・

例をあげて丁寧に回答してくださってありがとうございました。

2011/07/02 15:41:28
  • id:chinjuh
    ふと、思ったんだけど、
    今日の夜から見て、今日の朝は this morning なの?
    日本語ではその日のうちは「今朝」だけど。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません