この文を英文にしてくれませんか?
至急です!
「宿泊先のホテルでは、友達とトランプをしてあそんだり、とても楽しく有意義に過ごすことができました。
本当に充実した3日間でした。
機会があったら、また函館に行きたいです。」
長文で、お手数かけますが•••
回答宜しくお願いします!
[一部を書き直しました]
今年大学に落ちた浪人生ですけれども。
At the hotel where I had stayed, I spent time on card games and so on with my friends, which was a very enjoyable and meaningful time.
The three days was really worthwhile for me.
When there is the chance, I would like to visit Hakodate again.
和訳に際して、原文を以下のように解釈しました;
「友達とトランプをしてあそんだり、とても楽しく有意義に過ごすことができた」→「友達とトランプをしてあそぶなどしたが、それはとても楽しく有意義な時間だった」
「本当に充実した3日間だった」→「その3日間は本当に充実していた」(三日間は一まとまりと考えて単数形とした)
In the hotel in the staying destination, it was possible to play, and to spend it by playing cards with the friend very happily and significantly.
It did in three days that had been really enhanced.
I want to go to Hakodate again when there is a chance.
多分合ってるとは思いますが、
間違ってたらごめんなさい…
ありがとうございます!!
本当に助かりました!
[一部を書き直しました]
今年大学に落ちた浪人生ですけれども。
At the hotel where I had stayed, I spent time on card games and so on with my friends, which was a very enjoyable and meaningful time.
The three days was really worthwhile for me.
When there is the chance, I would like to visit Hakodate again.
和訳に際して、原文を以下のように解釈しました;
「友達とトランプをしてあそんだり、とても楽しく有意義に過ごすことができた」→「友達とトランプをしてあそぶなどしたが、それはとても楽しく有意義な時間だった」
「本当に充実した3日間だった」→「その3日間は本当に充実していた」(三日間は一まとまりと考えて単数形とした)
詳しく説明してくれてありがとうございます!助かります!
詳しく説明してくれてありがとうございます!助かります!