メニューを英語で書かねばならず、翻訳サイトなど調べましたがピンと来ず、下記項目の英語表記を教えてください。短くて、意味がわかる形でも大丈夫です。
挙式リハーサル
親族紹介
新郎新婦入場
主賓挨拶
乾杯
鏡開き
マグロ解体ショー
友人祝辞
同僚祝辞
お色直し退場
各卓写真
余興
祝電披露
新婦手紙
花束贈呈
新郎父謝辞
新郎謝辞
送賓
二次会
お開き
横に英語表記をお願いいたします。
もうすこしだけきっちりした英語のほうがあとでよんでも気恥ずかしさが感じられなくていいんじゃないかとおもいます。でもさすがに長すぎた場合は、短めでタイトルっぽいのを/の右にもうひとつ書きました。どっちかをおつかいください。
☆挙式リハーサル=Rehearsal
☆親族紹介=2 families Introduction / Relative from today
☆新郎新婦入場=Bride and groom entrance / Entrance
☆主賓挨拶=Congratulations from guest / Great guest
☆乾杯=Cheers!
☆鏡開き=Opening Sake barrel / Brake open
☆マグロ解体ショー= Sushi master ceremony / Sushi ceremony
☆友人祝辞=Best friend's congratulations / Best friends
☆同僚祝辞=Colleagues' congratulations / Kind colleagues
☆お色直し退場=Short leave before dress change / See you after
☆各卓写真=Photograph time
☆余興=Entertainment
☆祝電披露=Congratulatory telegram
☆新婦手紙=Letter from bride
☆花束贈呈=Bouquet present
☆謝辞=Gratitude address
☆送賓=Hearty sending
☆二次会=Intimate party
☆お開き=See you later!
乾杯 Cheers! Here's to you! Bottoms up!
鏡開き traditional breaking of a sake cask at weddings, receptions, etc
マグロ解体ショー Tuna's dismantlement show (?)
余興 side show, entertainment
二次会 afterparty, second party of the same night
お開き to break up , to call it a night
以下参考に
http://bridge-english.blogspot.com/2011/02/yokyo.html
http://www.websaru.info/%E4%BD%99%E8%88%88.html
http://happy-life37.com/maincourse/cheers.html
ありがとうございます。
いただいた意見と自分なりに考えたものを書いて見ます。
これは違う、こっちのほうが良いだろうという部分がありましたらご指摘ください。
出来るだけ短く簡潔で意味がわかるものでお願いいたします。
同僚祝辞だけ、どう書いて良いかわかリませんでした。
☆挙式リハーサル=Rehearsal
☆親族紹介=2 families
☆新郎新婦入場=Opening
☆主賓挨拶=Congratulations
☆乾杯=Cheers!
☆鏡開き=kagamibiraki
☆マグロ解体ショー=Maguro kaiai show
☆友人祝辞=Best friend
☆同僚祝辞=
☆お色直し退場=Dress change
☆各卓写真=Photograph time
☆余興=Entertainment
☆祝電披露=Congratulatory telegram
☆新婦手紙=Letter
☆花束贈呈=Bouquet present
☆謝辞=Gratitude speech
☆送賓=Sending
☆二次会=afterpart
☆お開き=Ending
もうすこしだけきっちりした英語のほうがあとでよんでも気恥ずかしさが感じられなくていいんじゃないかとおもいます。でもさすがに長すぎた場合は、短めでタイトルっぽいのを/の右にもうひとつ書きました。どっちかをおつかいください。
☆挙式リハーサル=Rehearsal
☆親族紹介=2 families Introduction / Relative from today
☆新郎新婦入場=Bride and groom entrance / Entrance
☆主賓挨拶=Congratulations from guest / Great guest
☆乾杯=Cheers!
☆鏡開き=Opening Sake barrel / Brake open
☆マグロ解体ショー= Sushi master ceremony / Sushi ceremony
☆友人祝辞=Best friend's congratulations / Best friends
☆同僚祝辞=Colleagues' congratulations / Kind colleagues
☆お色直し退場=Short leave before dress change / See you after
☆各卓写真=Photograph time
☆余興=Entertainment
☆祝電披露=Congratulatory telegram
☆新婦手紙=Letter from bride
☆花束贈呈=Bouquet present
☆謝辞=Gratitude address
☆送賓=Hearty sending
☆二次会=Intimate party
☆お開き=See you later!
予備も含めありがとうございます。
どういたしまして、ベストフレンズなどはタイトルとしていいなとおもったので、同僚祝辞も同じ手を使わせていただきました^^ 出題者のヒントが良かったとおもいます
予備も含めありがとうございます。
2012/02/28 19:45:12どういたしまして、ベストフレンズなどはタイトルとしていいなとおもったので、同僚祝辞も同じ手を使わせていただきました^^ 出題者のヒントが良かったとおもいます
2012/02/28 20:04:51