数学が経験主義の科学であるのかどうかを論ずるために、彼は数学と理論物理学の比較を行ないます。その際に、彼が聴衆に言ったことの意味がわかりません。
とくに「and add」のところが、どうつながっているのか、どんな意味であるのかわかりません。教えてください。
間違っているとは思いますが、ねんのため仮に訳してみますと、
「皆さま、どうかあまり厳しい評価をくださないでください。私は数学的な矜持を制御できなくなって、足すわけではないのです。それはすべての理論的科学の中でもっとも高度に発達した、理論物理学です。数学と理論物理学はかなりのものを共有しています。」
I hope that you will not judge me too harshly if I fail to control the mathematical hybris and add: because it is most highly developed among all theoretical sciences-that is, theoretical physics. Mathematics and theoretical physics have actually a good deal in common.
http://www.math.ubc.ca/~fsl/von%20Neumann.pdf
P5の一番下の段落
コメント(0件)