英語に翻訳をお願い申し上げます。「『任侠ヘルパー』第5話、見ていただけましたでしょうか?」「泣けましたよねー」「そして、そんな母を30年間支えてくれた義理の父とのあのシーン。編集過程で、完成するまでに僕は4回以上通しで見るのですが、わかっていても涙が出てきて、周りに気付かれないよう振る舞うのが大変で大変で悩みの種でした」よろしくお願い致します。機械翻訳はご遠慮下さい。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2013/04/14 16:21:59
  • 終了:2013/04/14 17:24:38

ベストアンサー

id:gtore No.1

gtore回答回数2481ベストアンサー獲得回数4372013/04/14 17:17:42

ポイント200pt

こんな感じでしょうか。

『任侠ヘルパー』第5話、見ていただけましたでしょうか?
→ Did you watch the five episode of the drama, "Ninkyo Helper"?

泣けましたよねー
→ You know, it was moving!

そして、そんな母を30年間支えてくれた義理の父とのあのシーン。
→ And there is the scene with father-in-law who supported the mother for 30 years.

編集過程で、完成するまでに僕は4回以上通しで見るのですが、
→ In editing process, I see throgh the film over four times till the film is completed.

わかっていても涙が出てきて、
→ Even though I know it, tears came to my eyes.

周りに気付かれないよう振る舞うのが大変で大変で悩みの種でした」
→ It was exactly difficult to fly under the radar, and it was matter for anxiety.

id:nori1643

心より御礼申し上げます。お陰様で解決致しました!

2013/04/14 17:24:31

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません