以下の英語を日本語に翻訳して下さい。

Yg artists are busy acting ,it seems , as not only nam tae hyun but also dara now has been cast in a new production!particularly grabbing attention is the fact that this movie ,called 'Echo,'is being hailed as the korean version of successful american movie , 'begin agin ,'wich especially did well in korea (if all those covers of "lost stars"did not give this away)
A rep from yg entertainment stated on july 24 ,"dara recently received the offer to be the famale lead in a movie ,and her appearance has been confirmed ."this eill be her first time as the lead in a korean movie!
In addition,the girl group spica seems like they might be appearing in the movie as a rep from the profuction crew stated,"dara and spica are confirmed to appear in 'Echo.'"
On the other hand ,b2m entertainment had stated on july 24 ,"spica is up as candidates to apper in the music film .they're not confirmed ,but we are in positive talks.there is high poddibility that some or all of the members might appear." Omg .ican't wait.
Spica! I hope they're in it!


↑ですが長いです。私には全く分かりません。

それからnam tae hyun daraはメンバーの名前なので翻訳できなければ、
このままで結構でございます。

ということで日本語に翻訳よろしくお願いします。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2015/07/28 08:57:58
  • 終了:2015/07/29 17:44:14

ベストアンサー

id:NAPORIN No.1

なぽりん回答回数4675ベストアンサー獲得回数8552015/07/28 09:27:45

ポイント500pt

Ygのアーティストは活動にいそがしいように見える、というのもナムタイヒュンばかりだけじゃなくダラも今新しいプロダクションにキャスティングされたから!
Yg artists are busy acting ,it seems , as not only nam tae hyun but also dara now has been cast in a new production!

特に興味を掴んでいるのはこの映画「エコー」がアメリカで成功した映画「ビギンアゲイン」の韓国版として大歓迎されている事実。ビギンアゲインは(もし「ロストスターズ」の全部のカバー(リメイク)がすべてこれをあきらめていないとしても)韓国内で特によく売れていた。
particularly grabbing attention is the fact that this movie ,called 'Echo,'is being hailed as the korean version of successful american movie , 'begin agin ,'wich especially did well in korea (if all those covers of "lost stars"did not give this away)

7月24日、Ygエンターテイメントの代表者が発言したことによれば「ダラは最近ある映画の女性主役をオファーされた、彼女の外見が確認されていた。」
A rep from yg entertainment stated on july 24 ,"dara recently received the offer to be the famale lead in a movie ,and her appearance has been confirmed ."

これは彼女にとって韓国映画での初めての主役になるでしょう!
this eill be her first time as the lead in a korean movie!
 
さらに、女性グループスピカもその映画に出演するかもしれない、というのも制作スタッフからの噂によれば「ダラとスピカがエコーに出演することが固まった」と。
In addition,the girl group spica seems like they might be appearing in the movie as a rep from the profuction crew stated,"dara and spica are confirmed to appear in 'Echo.'"
 
一方で、b2mエンターテイメントは7月24日に発表した「スピカはミュージックフィルムの出演候補としてあげられている。確実ではないが私たちは積極的だ。メンバーの一部または全員が出る可能性は高い。」
On the other hand ,b2m entertainment had stated on july 24 ,"spica is up as candidates to apper in the music film .they're not confirmed ,but we are in positive talks.there is high poddibility that some or all of the members might appear."
なんてこった、まちきれない
Omg .ican't wait.
スピカ、出ますように!
Spica! I hope they're in it!


誤タイプがおおいです eillはwillのまちがいだったり、witchがwichだったり、文頭が大文字でないので走り書きです。
repは「代表者」と「評判」のどちらかわかりません。

前評判のいいエコーという映画(アメリカ映画のリメイク)の制作スタッフからのリークで、主演にはダラさんがキャスティングされそうな噂、かつスピカまでも顔出しするかもときいてワクワクしているという記事ですね。具体的な発表は大してないのでちょうちん記事かもしれませんけど。
とにかくその映画のキャスティングには興味津々というところ。

id:doa165

さっそくの回答ありがとうございますm(_ _)m
誤タイプということで分からない単語を辞書で調べても載ってないなど苦戦しました。
誤タイプが多いということですね。謎が解けました。
次は日本語を英語に翻訳して頂きたいので改めてよろしくお願いします(^ー^)

2015/07/28 09:35:48

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません