匿名質問者

英語がききとれません。

https://twitter.com/DeadpoolMovieJP/status/712199532918865924
の動画で流された言葉です。
Oh hello, you are probably thinking equip boy friend ****(this as?) a super hero movie. Now surprise, this is actually, lucky you, a love story.
Your worst enemy disaster you, best girl. It's time to be a super hero.
"We can blow this Deadpool." "Nobody's get a harsh!"
Oh that's good.
のように聞き取りましたが、****はまったく自信が無く、その他にも不安な部分があります。スクリプトを提示するか理由をそえて訂正してくだされば幸いです。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:
  • 終了:2016/03/23 11:51:37

ベストアンサー

匿名回答1号 No.1

聞き取れんので、ぐぐった。

"Hello, you're probably thinking, 'My boyfriend said this is a superhero movie' Well, surprise! This is actually, lucky you, a love story,"

"When your worst enemy is after your best girl, it's time to be a superhero."
 

Deadpool OFFICIAL New Teaser Trailer Released - YouTube
匿名質問者

やはり全然違う子音にきこえてる部分がありますね。
最後から二行目は文意からすればcan'tをcanと逆に聞いている可能性がありますね。
うちのスピーカーだけの問題じゃなさそうです。
ありがとうございました。

2016/03/23 11:56:24

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません