マヅダって訛って聞こえます。ちなみに、アフラマヅダという神様の名前が語源だそうですので、語源通りに聞こえているわけです。
あの発音はマツダのようにも聞こえますが、正確な日本語のマツダではありません。
たぶんアメリカ人の声優が吹き込んでいると思いますが、日本語と西洋諸国語との違いがハッキリと現れています。
どういう事かというと、日本語は母音と子音が分離していません。
母音と子音を分離しない1音ずつが一塊として認識され発音されます。
比較するのに英語なら分かりやすいかな?
子音は母音と関係無しに認識され、場合によっては二重の子音も存在します。
二重母音さえ存在する。
日本語では子音を重ねるも母音と子音を分けるのも禁忌です。
つまり、発音に対する考え方が全然違っているわけです。
件のCMの女性は日本的な感覚で言えば気障ったらしく、もったいぶった感じで英語らしい発音です。
マツダではなく「M A Z D A」と発音しているのが聞き取れます。
カープのオーナーの松田家がマツダを手放して久しい。
まあ、東洋工業も外資が入ってMAZDAになってしまったってことですかねぇ。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%83%84%E3%83%80
「パスダ」の方が近いかな。
http://www.youtube.com/watch?v=E9qrALGIMqo
そういえば「ズン・ズン・ズン」って聞こえるのもありましたね。
http://www.youtube.com/watch?v=pOUmRNnTBP0&feature=related