目上の方をもてなす場合だけじゃないですが、ここにはたくさん表現が載っています。どうでしょうか?
世捨てコラム/敬語は差別用語
日本語と英語の敬語表現について
「丁寧さ現象」の日英語比較--意味さえ通じればOK,とは限らない--
「目上の方」という概念は恐らく英語圏では一般的ではないと思います。王室ならばともかく、というか王室用語を一般の人に使ったら目を白黒させて驚かれるはずです。
ふつうは「対等」というのが原則ではないでしょうか。失礼な言葉や、野卑(vulgar)な言葉を避けて、誠心誠意、丁寧に会話すれば気持ちは伝わるはずです。言葉ではなく態度で示すのが一般的だと思いますよ。
ありがとうございました!
http://www.linguaphone-academy.co.jp/back_6.html
リンガフォンアカデミー公式サイト : リンガフォンの英会話スクール
どういったおもてなしなのでしょうか。
こんな本もあります。
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/011005
<英語二刀一流>Kenの英語簡単講座!! - 楽天ブログ(Blog)
ありがとうございます。丁寧語について詳しいものがあるでしょうか?