英文でメールの返事を書きたいのですが、機械翻訳を使ってみたら、なぞなぞ状態になったので×。メールの内容は至って簡単です。翻訳代行に依頼すると料金が2〜5千円と高いのではてな?でたずねてみようと思い質問させて下さい。英語が得意な方、又日本語が得意な外国の方等で翻訳して下さる方を探して下さいませんか?*急いでいます*自らとおっしゃって頂けましたら希望のポイントと合えば差し上げます。最低200P(この場合終了) よろしくお願い致します。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答6件)

id:tpichu No.1

回答回数304ベストアンサー獲得回数1

ポイント20pt

http://www.excite.co.jp/world/

エキサイト 翻訳

機械翻訳は確かに謎な文章になることがあります。

しかし、書き込んだ内容を逆変換したものをさらに機械風に編集、翻訳、逆翻訳・・・を繰り返せば理想のものとなるでしょう。

id:nohunohu No.2

回答回数106ベストアンサー獲得回数0

ポイント100pt

よろしければご協力します。

id:nohunohu No.3

回答回数106ベストアンサー獲得回数0

ポイント100pt

先ほど回答したものです。ポイントは最低ポイントの200ポイントで構いません。また、翻訳し終わって、気に入らなかった場合などは、ポイントなしで結構です。

id:maronma

では、よろしくお願い致します。でッすみません・・私よく分からないのですがnohunohu さんと連絡はどのようにしたらいいのでしょう?

2004/09/21 10:39:54

質問者が未読の回答一覧

 回答者回答受取ベストアンサー回答時間
1 so-shiro 594 548 1 2004-09-21 08:33:44
2 muu0401 52 46 0 2004-09-21 09:23:34
3 fanatic_white 159 151 5 2004-09-21 09:59:28

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません