ちなみに、要望があって単語の始めがMとKから始まるものでM〜・K〜かK〜・M〜のようになるように考えて頂きたいです。
希望の単語はキラキラ・輝く・可愛い・奇麗・魅力的・宝石・宝物・女性・光る(類似の言葉でも結構です)
アクセサリーと小物のセレクトショップになる予定です。ターゲットは20代です。よろしくお願いします。
http://www5.mediagalaxy.co.jp/sanshushadj/
�O�C�Ќ����y�[�W
kleines Meer クライネス・メーア
ドイツ語で『小さい海』という意味です。
とても参考になりました。検討したいと思います。ありがとうございます。
http://www.trussel.com/flipflop.htm
English Flip-Flop Words
K..M / M..K だとちょっと思いつきませんでしたが、20代だとミニマルな言葉がよいかな?と思い上の URL を解答します。いかがでしょう。
ありがとうございます。参考にしてみます。
http://pasosavi.ld.infoseek.co.jp/
無料IT関連情報提供サービス Pasosavi
通りすがりに、たまたま思いつきました…
ミッシェル クレール Michel Claire
↓多分こんなイメージ?
http://www.marieclaire.jp/marieclaire/
マリ・クレール ONLINE
M〜・K〜で探しているのでK〜でお願いしたいです。
http://www.kt.rim.or.jp/~kobashi/dutch/connect.htm
Dutch Connection in Japan (Since 1996)
オランダ語です。綺麗な小物という意味です。
Maak schoon Klein artikel
ありがとうございます。読み方が分かれば嬉しいです。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4054012795/qid=11261998...
Amazon.co.jp: ヒット商品をつくるネーミング辞典: 本: 学研辞典編集部
以前、書店で見かけましたが、かなり参考になるはずです。
ありがとうございます!参考になりました。
English to French, Italian & Spanish Dictionary - WordReference.com
↑英語に対応するフランス語やイタリア語が調べられるので、いろいろ探してみるとよいと思います。
英語の『honey』に対応するイタリア語で『miele』という言葉があります。
『milk and honey(豊かな生活のかて)』⇒『latte e miele』とかどうでしょう?
ありがとうございます。M〜・K〜か逆のパターンで探しているのでもしあれば教えて下さい。
「Magia K」「K Magia」とかどうですか?Magiaはスペイン語で「魔法」です。
ちなみにスペイン語であまり凝った名前にすると読め無くなるしアルファベットの上に記号がつくので。。。
このURLのスペイン語一覧のようなサイトは結構あるのでMを使った単語は結構あります。ですが、Kは逆に使われていないので、Kのみにしてみめした。「Kの魔法」「魔法のK」って感じですね。私の思いつきなので決定する前にスペイン語に詳しい人に最終決定してもらうのもいいかもしれません。Magia=マギア スペイン語で読むと「カ マギア」となるかもしれませんがあくまでも名前なので「ケイ マギア」「マギア ケイ」と私は考えました。
ありがとうございます!とっても参考になりました!可愛いので検討したいです。
【tenki.jp】日本最大級の天気・気象情報サイト
”Krystalized Meteor”なんてのはどうでしょう。
KrystalizedはCrystalizedのもじりですが・・・
『クリスタル化された流星』という意味です。
ありがとうございます!読み方も教えて頂けたら嬉しいです。
http://www.calvadoshof.com/Shops/Restrants/nameindex.html
���X�̖��O�ʃC���f�b�N�X
URLはダミーです。
みんなが知らない意味の単語を並べたり、
単語自体が長くなってしまうとオシャレじゃなくなってしまうと思います。
二つの単語を並べて、一つの意味になるように、例えば。。。
『Miss.kitty』
Miss.=…さん,…嬢
kitty=「にゃんこ」,猫の愛称;猫ちゃん.ふしだらな娘.
。。。ちょっと大人な、でもかわいらしい意味をこめて。
もしくは『mini kitty』とか。。。『Miss.karat』
カラット:の純度の単位;純金を24karats
大人っぽく、魅力的にするには
『kiss me』
↑あまり良くないかもしれないですが。。。
簡単な単語の方が一般受けしやすいと思います。
確かにそうですね。ありがとうございます!参考になりました。
Mademoiselle K
で如何でしょう?
Mademoiselle は未婚女性を指すフランス語ですが、キラキラ・輝く・可愛いというニュアンスも出せると思います。
ありがとうございます。読み方も教えて頂けたら嬉しいです。
たまたま手元にあったアイヌ語小事典(さんおん文学会・刊)によるとアイヌ語で『星のきらきら光る形状』を【miru(ミル)】
『きらきら光る』を【miru-at(ミルアト)】同義語で【miru-ot(ミルオト)】【miru-miru(ミルミル)】などがありました。『m』で始まりますが外国語ではありませんので見当違いだったらごめんなさい。
ありがとうございます。参考になりました。
お洒落な名前がいっぱい出てますねぇ
では単純に覚えやすくて分かりやすい。。。
Kiss Me
Myriad Kiss (ミリアッドキッス:幾千もの星/無数の星)とか
上のレスです。
>Maak schoon Klein artikel
(マークスコーン クラインアーティケル)
>Mademoiselle K
(仏読み:マドモアゼル カ→仏/英読みマドモアゼル ケイ)
上述の方へ、意図している読み方と違ったごめんなさい。
カタカナで直すと多少の差異はありますので…
ありがとうございます。参考になりました。
「Kitten’s moon」 キットンズ・ムーン 子猫の月
「Kittens of marble」 キットンズ・オブ・マーブル 大理石の子猫たち
「Moon’s marriages」月たちの結婚
二つは条件に合うものを考えてみました。
最後の一つはおまけで。
子猫は女性に可愛がられますし、
アクセサリーとあわせるのもいいかなと思ったので。
検討してみてください。
ありがとうございます!参考になりました。
KとCの発音を間違えてしまったので再び…
マリーア クラン
Maria Klein
※ご存知かもしれませんが、
あのミシェル・クラン、というのは、
ミシェルつまりミカエルで、
どちらかというと、男性の名前ですが、
マリーア、は女性しかいません。
↓ご自分でお作りになることもできます。:-)
ありがとうごさいます。
【インフォシーク】Infoseek : 楽天が運営するポータルサイト
「Margaret’s knickknack」
(まーがれっっつ にっくなっく)
knickknackは装飾的な小物という意味があります。
Margaret’sは人の名前です。
日本語以外でお願いしたいです。もっと在り来たりじゃない名前を考えています。