『cold-stone-ice-cream』って同じですか?
http://www.coldstonecreamery.com/main/index.asp
Cold Stone Creamery - The Ultimate Ice Cream Experience
URLがお店のサイトです。正式名は「Cold Stone Creamery」。
「gold stone ice cream」という店の存在は知りませんが、
もしかして参考ソースが下記サイトの「gold」でしたら
これは「cold」の間違いですね。写真中の黒板に「Cold」と書かれてます。
’全米で大人気のゴールドストーンアイスクリーム 自分の好き
なアイスクリームを大理石の上で混ぜ合わせてくれ、トッピングも30種類ほどの中から
選べる’とこの日本語のサイトにはのっていますが英語で検索してもgold stone ice cream というものは見つかりません。
ここにEvery ice cream creation was then made to order for each customer by blending in mix-ins on a frozen granite stone (the Cold Stone!)-’ここに大理石の上で(冷たい石の上でーcold stone!)・・・’とかいてあります。日本語サイトの紹介と同じ文句ですが、gold stoneでは意味がおかしくなってしまいます。私は同じもので、日本のサイトで紹介されているgold stone ice creamという方が間違いだと思います。Cold Stone Ice Creamはアリゾナで始まったお店・会社の名前のようです。1番目の日本語のサイトで紹介されているように、ハワイに10店存在するので、やはり1番目のサイトの誤りだと思うのですが。
Cold Stone Originalと題したメニューがここに載っています。1番目のサイトの写真で、同じような題のメニューの写真が載っていますね。
どうやら『cold-stone-ice-cream』が正しいようですね。
ありがとうございました。
ありがとうございます。
「gold stone ice cream」とかかれたりしているサイトもあったり、友人がアメリカに「gold stone ice cream」って店があってすごく美味しかったって話をしてたり。
やっぱり「gold stone ice cream」は間違いなのかな?