日本語で言うと「松竹梅」といったニュアンスなのですが。
なにかよい訳をご存知でしたら、教えていただけますでしょうか。
http://www.alc.co.jp/index.html
地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク
松竹梅、というイメージでよければ季節柄
金銀銅でいかがでしょうか?
gold, silver, bronzeです。
でも「不完全」というのは違うかも^^;
イメージとはずれていたらゴメンナサイ。
URLはダミーです。
A・B・Cではダメなのでしょうか。英文で評価が書いてあるものは大抵、A-C評価です。A-Cとなっていれば、ふつう、Aが上であって、Cのほうが上だと勘違いされることはまずないと思うのですが。
たしかに、そうです。
ありがとうございます。
単純に考えると 上は very good! か greate 又は good 、 中は ok か alright、下は not good !か単純にbadかもしれません。
間違っていたらごめんなさい。
ありがとうございます。
イメージに近いです。
http://www.cc.jyu.fi/~pamakine/kieli/suomi/info/kyselyen.html
Finnish Grammar - Questionnaire
うーん、5段階評価であれば
excellent - good - satisfactory - poor - bad
や
excellent - very good - good - fair - poor
あたりでいいんですが、
excellent - good - poorあたりかなあ。
ありがとうございます。
3段階だと、ちょっとなにを選んでいいかわからなくて…
http://www.hatena.ne.jp/1139894045#
人力検索はてな - アンケートを作成中のため、英語で「完全」「不完全」「中間」もしくは「上」「中」「下」という意味をあらわす言葉をさがしています。 日本語で言うと「松竹梅」といった..
high 上
middle 中
low 下
ではだめですか?
ありがとうございます。
high-middle-lowは自分でも最初に思いついたのですが、自信がなくて。
ありがとうございます。
たしかに置き換えると、そうなるのですが、
評価にはどうなんでしょうね。
*URLはダミーです。
成績などの評価をする時に使われます。
A)Excellent:優秀
B)Good :良い
C)Average:良い、まずまず
D)Passing: 可、 及第点
E)Failure:不可
イメージとずれていたらごめんなさい。
ありがとうございます。
イメージに近いです。
ありがとうございます。
オリンピックイヤーですからね。