今度会社でパーティーがあります。私は司会者をすることになりましたが、その中でアメリカ人のお客さんのスピーチがあります。その人をステージに呼ぶ時の英語でのかっこいい呼び方を教えてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2006/08/21 13:19:17
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答2件)

id:amejapa No.1

回答回数12ベストアンサー獲得回数0

ポイント70pt

“Ladies and gentlemen, Mr.***.”が決まり文句で、

場合によって、その前に簡単な紹介(名前は明かさずに)をはさんだりしますね。

http://www.toshiba-emi.co.jp/queen/disc/data/tocp67755_2.htm

I think it's uh, I think it's time we introduce you to somebody. Please welcome our new friend and companion and inspiration, ladies and gentlemen, Mr. Paul Rogers.

ここで皆に紹介したい人がいる。新しい友人であり、仲間であり、インスピレーションだ。

皆さん、ポール・ロジャースに拍手を!

http://dic.livedoor.com/search?key=now&type=3&kind=1

and now

((文))さて, ところで;((話))((次の登場者の紹介などで))さて今度は, では次に

And now ladies and gentlemen, Mr. Frank Sinatra.

さてみなさん, フランク・シナトラ氏の登場です.

id:shimuguizhi

ありがとうございました。かっこいいですね。参考にさせてもらいます。

2006/08/21 13:13:35
id:kazumori7 No.2

回答回数408ベストアンサー獲得回数7

やっぱり 助さん 角さん やっておしまいなさいっ!と言うのが一番ですよ。


http://www.tbs.co.jp/mito/

id:shimuguizhi

意味がよくわかりません。

2006/08/21 13:14:34

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません