pls confirm it is clear.
do you change your plan to visit us? pls advise.
おそらく質問者様は皮製のバッグ(現在製造中)の値段を問い合わせたのでしょうか?
相手も英語圏の人ではないようなので、この英語自体が間違っていると思います。
一応、相手の言わんとすることは以下だと思います。
以下
参考価格は、おおよその値段です。バッグがどのくらい完成しているのかが分かりませんし、皮の使用量がはっきりしていないので、参考価格しか提示することが出来ません。
これでよいか確認してください。
私どものところへ来る日程(plan)に変更があったのでしょうか?教えてください。
以上
compliated は completed のスペルミスだという前提です。
もしこれで話の筋が通らないようであれば、もうすこし詳しい状況を説明していただけると助かります。
ありがとうございます。
だいたいわかりました。
たすかりました。