「筆不精」を英語で短くどう言えばよいでしょうか。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/06/10 00:12:01
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:anandaa_nandana No.2

回答回数37ベストアンサー獲得回数5

ポイント40pt

bad correspondentまたはlazy with the penだと思います。

(英語慣用句集)

http://buna.arts.yorku.ca/japanese/idiom_all.html

id:asakarc

lazy with the pen いいですね。

2007/06/10 00:08:38

その他の回答4件)

id:Kumappus No.1

回答回数3784ベストアンサー獲得回数185

id:asakarc

ありがとうございます。

2007/06/10 00:08:36
id:anandaa_nandana No.2

回答回数37ベストアンサー獲得回数5ここでベストアンサー

ポイント40pt

bad correspondentまたはlazy with the penだと思います。

(英語慣用句集)

http://buna.arts.yorku.ca/japanese/idiom_all.html

id:asakarc

lazy with the pen いいですね。

2007/06/10 00:08:38
id:microftxxx No.3

回答回数130ベストアンサー獲得回数4

ポイント20pt

Not much of a letter writer

が良く使われているようです。

http://www.google.co.jp/search?q=%22Not+much+of+a+letter+writer%...

id:asakarc

ありがとうございます。

2007/06/10 00:08:45
id:kohnewage No.4

回答回数184ベストアンサー獲得回数9

ポイント1pt

The brush is lazy. かな?http://www.excite.co.jp/world/english/

id:asakarc

違うような・・・。

2007/06/10 00:09:06
id:dotsuki No.5

回答回数163ベストアンサー獲得回数15

ポイント20pt

Not much of a letter writer

http://translation.infoseek.co.jp/

id:asakarc

ありがとうございます。

2007/06/10 00:09:14

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません