【翻訳】以下の翻訳をお願いします。



当社は、2007年1月には(株)AA社、2007年5月には(株)BB社、2007年7月にはには(株)CC社を完全子会社化しました。

(試訳)
The Company made AA Co., Ltd., BB Co.,Ltd. and CC Co., Ltd.wholly owned subsidiaries in January 2007, May 2007 and July 2006, respectively.

よろしくお願いします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/12/14 00:50:03
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答1件)

id:osamu666 No.1

回答回数79ベストアンサー獲得回数6

ポイント60pt

試訳の文章でよいと思いますが、あえて別の書き方をするならば、The Company acquired 100% ownership in AA Co., Ltd., BB Co.,Ltd. and CC Co., Ltd. in January 2007, May 2007 and July 2006, respectively. はいかがでしょうか。

http://www.google.com/search?q=acquire+100%25+ownership+in

id:IAMTHESUN2

回答ありがとうございます。

ようやく回答がついて、うれしいです。

acquired 100% ownership の表現参考にさせていただきます。

A and B in C and D, respectively という表現はよく見かけますし、

常套していますが、respectively を用いて3つを並列においてもいいのかというのが

モヤモヤの最大の要因です。

A,B and C in D, E and F, respectively の構文も検索で見かけますが、

実際のところは表現の完成度という意味でどうなんでしょうか。

2007/12/08 09:07:22

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません