PHP開発で同様のことをしたく、フィールド名に悩んで、slugという名前をつけようと考えています。
英辞郎で検索すると、、、http://eow.alc.co.jp/slug/UTF-8/?ref=sa見当違いの言葉のようにしか思えません。
お願いいたします。
リーダーズを引くと,slug2で,
[ジャーナリズム]見出し(内容を示す短いフレーズ[タイトル])
というのがあるので,その辺から来てるのではないでしょうか.
Amazon.co.jp: リーダーズ英和辞典: 松田 徳一郎, 東 信行, 豊田 昌倫, 原 英一, 高橋 作太郎, 木村 建夫, 山県 宏光, 馬場 彰: 本
ウェブスター英英辞典
http://www.merriam-webster.com/dictionary/slug
6 a: a strip of metal thicker than a printer's lead b: a line of type cast as one piece c: a usually temporary type line serving to instruct or identify
(プリンタの部品を指す言葉っぽい)
↓
1行分の塊(タイプライター時代の言葉かと)
↓
説明(instruct)や識別(identify)のための行
(temporary は"本文以外"というニュアンスなのでしょうかね??)
細かいところであやふやですみませんが、こんな変遷で生まれた慣用表現みたいですね。
コメント(0件)