http://www.youtube.com/watch?v=MG_k7dmt0FQ&eurl=http%3A%2F%2Fkubojuku%2Ecom%2Fwordpress%2F&feature=player_embedded
なんとおっしゃているのでしょうか?
英語でおわかりになればお願いします。
Do you know me? This maybe seem puzzling, but you know me by sight and by sound. You know my TVs, my stereos. But to be really ? I carry the American Express card as a chairman of SONY, I expect great reception. The American Express card, don't leave home without it!http://q.hatena.ne.jp/answer
Do you know me? This may seem puzzling. But you know my by sight, and by sound. You know my TVs, my stereos. But to be (real world in), I carry the American Express Card. As a chairman of Sony, I expect great reception. .... The American Express Card, don't leave home without it.
だと思うのですが。(real world in) の部分は、これでは英語として変だしまったく自信なしです。どなたか教えてください!私も知りたいです。
ダミーurl http://q.hatena.ne.jp/answer
Do you know me? This maybe seem puzzling, but you know me by sight and by sound. You know my TVs, my stereos. But to be really ? I carry the American Express card as a chairman of SONY, I expect great reception. The American Express card, don't leave home without it!http://q.hatena.ne.jp/answer
おお!
たしかにそう聞こえます。翻訳するとしたら
taka27aさんなら、どう訳されますか?
私をご存じでしょうか?妙なものかも知れませんが、見た目と声でわかりますよね。みなさん、私の作るテレビやステレオについてはご存知です。しかし実際のところ、私はアメリカンエクスプレスカードを持ち歩きます・・・ソニーの社長として、それなりに素晴らしい対応を期待しますからね。アメックス・・・出かける時には忘れずに。http://q.hatena.ne.jp/answer
完璧です。参りました~。
to be really wide in と聞こえるのは、そう解釈してOKですかね。。
おお!
たしかにそう聞こえます。翻訳するとしたら
taka27aさんなら、どう訳されますか?