『代表取締役社長』を President と訳した場合
『代表取締役社主』は、何と英訳すればよいですか?
よろしくお願いいたします。
社主は所有者なので、
owner
proprietor
代表取締役は
director
なので、社長をpresidentと表現した場合、代表取締役社主は
Owner & Representative Director
などと訳しても良いと思います。
但し、
http://www.eigotown.com/jobs/vocabulary/vocabulary_01.shtml
役職名は、国だけでなく会社によっても違うので、注意が必要。
ということで、決まった訳はありません。
こんなサイトも参考にしてみて下さいね。
http://www.studio-cube.com/info/title.html
いかがでしょうか?
社主は所有者なので、
owner
proprietor
代表取締役は
director
なので、社長をpresidentと表現した場合、代表取締役社主は
Owner & Representative Director
などと訳しても良いと思います。
但し、
http://www.eigotown.com/jobs/vocabulary/vocabulary_01.shtml
役職名は、国だけでなく会社によっても違うので、注意が必要。
ということで、決まった訳はありません。
こんなサイトも参考にしてみて下さいね。
http://www.studio-cube.com/info/title.html
いかがでしょうか?
ありがとうございます。
ありがとうございます。
ありがとうございます。