政治でリベラルとは聞きますが、フリーダムとは聞きませんが、どの程度意味がちがうものなのでしょうか

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2010/06/21 09:25:03
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答6件)

id:drill256 No.1

回答回数175ベストアンサー獲得回数7

ポイント19pt

freedomとは、個人的な自由を表しています。

それに対しliberalとは、「心が大きく他人の自由を許す様」というような意味であり、公の自由。

政治的には民衆の自由を認めるために改革活動をする政治家を指します。

しかし近年は保守派が、改革推進(改革強行)派を皮肉るために使う言葉になっています。


freeとlibertyという言葉がありますが、個人的な印象としては、

libertyは、自由ではない状態を対比とした自由という意味あいで、

freeは、今この瞬間については制限が無いことという意味あいに感じます。

id:namura15 No.2

回答回数414ベストアンサー獲得回数15

ポイント19pt

リベラルは左派。フリーダムは自由です。

id:surippa20

リベラルは左というものなのでしょうかよく分かっていないのですが

2010/06/18 00:07:07
id:edWard No.3

回答回数85ベストアンサー獲得回数7

ポイント18pt

liberal‥‥もともと束縛のない自由な状態のこと

freedom‥‥何らかの束縛から解放されて自由になった状態のこと

id:nepia11 No.4

回答回数714ベストアンサー獲得回数146

ポイント18pt

辞書では、

freedomとlibertyはしばしば同義に使うが, freedomは束縛されない自由, libertyは束縛から解放された自由。

とありました。

伝統的保守の対義。

左派を示す言葉。

id:surippa20

リベラルは左というものなのでしょうかよく分かっていないのですが

2010/06/18 00:10:09
id:hanako393 No.5

回答回数1142ベストアンサー獲得回数87

ポイント18pt

リベラルというのは、中間、中立という意味合いで、

フリーダムとはぜんぜん違います。

また、自由主義者がリベラルでもありません。

id:bfm35462 No.6

回答回数515ベストアンサー獲得回数17

ポイント18pt

自由という意味では同じに聞こえますが、

保守的ではないのがリベラルという意味合いが近いため、

単体での意味と少しニュアンスが違う政治用語(主義)だと思います。

  • id:owada
    Wikipediaにその答えがのっているようですね。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%87%AA%E7%94%B1%E5%85%9A
  • id:surippa20
    すこし読み込みますが、これが解答にちかいようにみえるので、もう少し読みます。コメント欄にてありがとうございます

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません