freedomとは、個人的な自由を表しています。
それに対しliberalとは、「心が大きく他人の自由を許す様」というような意味であり、公の自由。
政治的には民衆の自由を認めるために改革活動をする政治家を指します。
しかし近年は保守派が、改革推進(改革強行)派を皮肉るために使う言葉になっています。
freeとlibertyという言葉がありますが、個人的な印象としては、
libertyは、自由ではない状態を対比とした自由という意味あいで、
freeは、今この瞬間については制限が無いことという意味あいに感じます。
辞書では、
freedomとlibertyはしばしば同義に使うが, freedomは束縛されない自由, libertyは束縛から解放された自由。
とありました。
伝統的保守の対義。
左派を示す言葉。
リベラルは左というものなのでしょうかよく分かっていないのですが
自由という意味では同じに聞こえますが、
保守的ではないのがリベラルという意味合いが近いため、
単体での意味と少しニュアンスが違う政治用語(主義)だと思います。
リベラルは左というものなのでしょうかよく分かっていないのですが