I say my girl when i said,take me if you please.
Going down to Rosedale,take my writer by my side.
You still find a house baby,on the riverside.
エリック・クラプトンが書いたCrossroadsという歌詞の中のフレーズでしょうか。
歌詞和訳サイトを利用すると……
歌詞,和訳,Cross,Roads:洋楽歌詞と和訳 :http://getdownonit.seesaa.net/article/83988414.html
1)I say my girl when i said,take me if you please.の部分は、この歌詞の中では
Asked the lord above for mercy,"Save me if you please."
俺は神に慈悲を乞うた 「俺を救ってくれ お願いだ」と。
2)Going down to Rosedale,take my writer by my side.
俺はローズデイルに行くところ 傍らに女を連れて。
3)You still find a house baby,on the riverside.の部分は、この歌詞の中では
You can still barrelhouse,baby, on the riverside.
まだ楽しめる 川岸のバレルハウスで。
正確な回答ではありませんが、参考になりましたら幸いです。
正確でなければ結構です。
2012/06/21 18:53:10参考もなにも文法自体が違いますし、writerをどう訳せば女になるのですか?
コメントを拝見すると、Crossroads、またはCrossroad Bluesからの歌詞なのではという思いが強まりました。
2012/06/22 00:52:04この3行の英文をどこで見聞きしたか書いて下さればまだ翻訳ヒントが増えるのですが、どこでご覧になったのでしょうか。
また、日本語の歌詞もそうですが、英語の歌詞も文法にとらわれないものもあるのではと思います。
教科書英語的に歌詞を訳そうというのは非常に難しい事ではと個人的に思います。