私にはよくわかりませんが、(わからないのに回答して申し訳ないです…)数字が綺麗に並んでたり、英語の文に何か意味があるのではないでしょうか?
回答ありがとうございます(・ω・)ノ私もそう思ったのですが、それでも見つけられません…
英語が分からないと、ちょっと難しいかもしれません。日本語に訳してみました。
回答ありがとうございます(・ω・)ノせっかく日本語に訳してくれたのに、答えが分かりません…どこをどうみたらいいんでしょう?
素直に、日本語に訳してません。元の英語と同じように、「気づくとスッキリ」は残したつもりです。
これはすばらしい!柳瀬尚紀さんも同じように訳すかもしれませんね(笑)。
質問者さんへ。ひとつ、ひとつ、よーく見る。英語のよりも、日本語に訳した方が、早くスッキリできるはずです。
間違いの間の字が問になってるっていうことですか?
That's right !"mitsake" is mistake.
That’s right ! ”mitsake” is mistake. の翻訳(Google)は、こちら
数字は 関係ないです。あと 誰かさんの 変な日本語訳は あってません。
回答ありがとうございます(・ω・)ノ英語に問題があるってことですか?
あってないってのが わかれば わかるはず・・・。
別解答:まさがいを見つけたら返信してね!
回答ありがとうございます(・ω・)ノそんなところに間違いがあるなんて気づきませんでした。
コメントはまだありません
これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について
ログインして回答する
回答ありがとうございます(・ω・)ノ
2012/11/01 19:15:27私もそう思ったのですが、それでも見つけられません…