ツイッターをフォーカスするという意味の英語を使いたいです。


Twitter focusの単語を使って「ツイッターをフォーカスする」という英語にして欲しいです。

よろしくおねがいします。

自分が考えたのはTwitter's focus.です。

出来るだけキャッチーなコピーにしたいので出来るだけ短い英文の方が好ましいと思っています。

ツイッターをフォーカスするという意味でTwitter's focus.を使うと通じるか教えてください。

回答の条件
  • 1人50回まで
  • 登録:
  • 終了:2013/11/17 21:31:53

ベストアンサー

id:NAPORIN No.1

回答回数4892ベストアンサー獲得回数909

最後のやつは伝わらない(むしろツイッター運営が今後どこにフォーカスしていくか、という話にみえる)とおもいますよ。
 
Focus on TWITTER という語順で、ついでにツイッターを大文字にしたら意図どおり「ツイッターそのものが狙い」と受け取られるのではないでしょうか。
 
ただフォーカスも英語圏と日本語圏で意味がちょっと違うような。
「フォーカスやフライデー」のような意味のフォーカスではwatchでしょうし。

id:cawbridge2013

回答ありがとうございます。

Focusは使いたいんですよね。
Watchよりなんとなくかっこいいので。

No.2の回答も大変ためになりました。

2013/11/17 21:31:48

その他の回答1件)

id:NAPORIN No.1

回答回数4892ベストアンサー獲得回数909ここでベストアンサー

最後のやつは伝わらない(むしろツイッター運営が今後どこにフォーカスしていくか、という話にみえる)とおもいますよ。
 
Focus on TWITTER という語順で、ついでにツイッターを大文字にしたら意図どおり「ツイッターそのものが狙い」と受け取られるのではないでしょうか。
 
ただフォーカスも英語圏と日本語圏で意味がちょっと違うような。
「フォーカスやフライデー」のような意味のフォーカスではwatchでしょうし。

id:cawbridge2013

回答ありがとうございます。

Focusは使いたいんですよね。
Watchよりなんとなくかっこいいので。

No.2の回答も大変ためになりました。

2013/11/17 21:31:48
id:sibazyun No.2

回答回数1823ベストアンサー獲得回数246

「ツイッターに焦点をあてる」という意味でしょうか。
それならfocusを動詞として使って、 focus on Twitter
キャッチフレーズ的に「焦点を当てられたツイッター」として、受身で
Twitter focused. という言い方もできましょう。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません