二つ名の海外の言葉での表記

【1】英語で二つ名を表記したい場合、規則性のようなものはございますか?
小説や漫画で見かけたものには以下のようなものがありました。

緑葉のレゴラス "Legolas the Greenleaf"
疾風迅雷のリロイ "Leroy the Lightning speed"
冷血のレナ "Lena the Cold blood"

これだけ見ると「名前 冠詞 二つ名」にすればいいのかな、と思ったのですが、

悪魔の子 ニコ・ロビン "Devil Child Nico Robin"
点火するものデアリガズ "Darigaaz, the Igniter"

のように英語での表記にも差異があり、よくわかりません。

【2】英語以外の言語で表記するときは英語での二つ名を直訳(the→lu, dieなど)すればよいのでしょうか?

ご教授よろしくお願いいたします。

回答の条件
  • 1人50回まで
  • 登録:
  • 終了:2014/04/25 17:40:03

回答0件)

回答はまだありません

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません