例えば英語・ドイツ語の混じったキャラ名・技名って結構有りますよね。
・メッサーウィング @ サイバーフォーミュラ
・ドクトルバタフライ @ 武装錬金
・アインラッド @ Vガンダム
こういうのの「一番最初に出た」作品・名称って何か分かりますか?
※ ○○マンとか○○仮面みないなのは除外の方向でお願いします。
最も古いかはわかりませんが。
キャラクターでは、
フランツ・チャーミング @ リボンの騎士
シャネル・ファイブ(ジャネル・ファイブ)@ 鉄人28号
技?というか武器?では、
マッハドリル @ 鋼鉄ジーグ
日本語+外国語だと作品名で、
昭和戦前の「スピード太郎」
作品名の文の中で日本語+外国語が使われてるだけなら、
大正時代のマンガの「心のルンペン」
大正時代の映画の「いたずらポスト」
明治時代にはマンガ集のような名前にポンチ(雑誌のパンチと同じようなもの)なんとかというようなものも。
「ポンチ教育考へ絵ばなし」などがあります。
タンク・タンクロー はどうでしょう。
語源は「戦車」の意味のtankですね。
下記のページにあるように、1932年からあるようです。
http://www.ne.jp/asahi/tank/tankrou/manga/ma-1.html
ビームサーベル @ 機動戦士ガンダム
最も古いかはわかりませんが。
キャラクターでは、
フランツ・チャーミング @ リボンの騎士
シャネル・ファイブ(ジャネル・ファイブ)@ 鉄人28号
技?というか武器?では、
マッハドリル @ 鋼鉄ジーグ
日本語+外国語だと作品名で、
昭和戦前の「スピード太郎」
作品名の文の中で日本語+外国語が使われてるだけなら、
大正時代のマンガの「心のルンペン」
大正時代の映画の「いたずらポスト」
明治時代にはマンガ集のような名前にポンチ(雑誌のパンチと同じようなもの)なんとかというようなものも。
「ポンチ教育考へ絵ばなし」などがあります。
言われてみればそれも該当しますね。
2016/11/07 21:10:55