同じ言葉が続き、構文がとりにくい英文があります。

ご意見いただければ幸いです。

地文)
To make our time series stationary, we will create a proxy time series where the observation at time period t is the observation at time period t from our original time series minus the previous observation.

訳案)
時系列データを定常にするために、t 時点での観測値を元の時系列データから前の観測値を引いた値を t 時点での観測値として代理時系列データを作ります。

google翻訳)
我々の時系列を静止させるために、我々は、時間tにおける観測が、元の時系列から前の観測を差し引いた時間tにおける観測であるプロキシ時系列を作成する。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2018/01/04 23:58:42
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:adlib No.1

回答回数3164ベストアンサー獲得回数243

ポイント300pt

 
“元の時系列 vs 代理時系列”の対比を明らかにすべきでしょう。
“Aの時系列 vs Bの時系列”or“定常の時系列 vs 臨時の時系列”の
ように、同格・同質のキーワードに置換えてみましょう。
 
…… 聖書の原文は、ヘブライ語がギリシャ語に訳された後に失われ、
ふたたびギリシャ語からヘブライ語に戻訳されたそうだ。ヨハネ黙示録
ヨハネ伝の日本語訳は、原文より優れているように読める(20180103)。
http://d.hatena.ne.jp/adlib/20180102 往去 ~ いぬがいぬ ~
 

id:ysaito2015

ありがとうございます。大変参考になりました。

--
時系列データを定常にするために、元の時系列データにおける t 時点での観測値を、代理時系列データにおける t 時点での観測値として、ひとつ前の観測値を引いて新たに作ります。

2018/01/04 23:58:24

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません