匿名質問者

英語です。「彼は彼女と同じレベルの英語の能力を得ました」はどう訳すのでしょう。He got the same English ability as her.またはas hersですか。He got an equal English ability with her.またはhersですか。同じレベルは訳出されていますか。

回答の条件
  • 1人50回まで
  • 登録:
  • 終了:2018/02/27 14:05:06

ベストアンサー

匿名回答3号 No.2

英語はあまり得意ではありませんが、簡単に
He speaks English as well as she does.
とするのが良いのでは。



「能力を得る」
→ master, get a command of, acquire, get an ability

ただし、
masterは他動詞
get a command ofはしばしばgoodを伴う(そもそもhaveを用いるのが圧倒的)
acquireは少しかたい
abilityは直後に動詞を置くならto, 名詞を置くならforを伴う
capabilityはto(またはof)を伴う
capacityは「もともと持っている才能」のニュアンスを含むので、使えるかは微妙



the same English ability as herとするよりは、the same level of the ability for English as she has(hadではない) とした方が良いかと。same abilityは「同じ能力」ですから、「レベル」のニュアンスは欠落しているように思います。

その他の回答1件)

匿名回答2号 No.1

He got a cabality of English as her one.

匿名回答3号 No.2

ここでベストアンサー

英語はあまり得意ではありませんが、簡単に
He speaks English as well as she does.
とするのが良いのでは。



「能力を得る」
→ master, get a command of, acquire, get an ability

ただし、
masterは他動詞
get a command ofはしばしばgoodを伴う(そもそもhaveを用いるのが圧倒的)
acquireは少しかたい
abilityは直後に動詞を置くならto, 名詞を置くならforを伴う
capabilityはto(またはof)を伴う
capacityは「もともと持っている才能」のニュアンスを含むので、使えるかは微妙



the same English ability as herとするよりは、the same level of the ability for English as she has(hadではない) とした方が良いかと。same abilityは「同じ能力」ですから、「レベル」のニュアンスは欠落しているように思います。

  • 匿名回答1号
    匿名回答1号 2018/02/07 17:11:56
    His English skills reach the same level by her.

    自分が訳すならこうなる

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません