匿名質問者

仮定法現在に関する質問です。

「私は彼にそれに参加するように提案した」を英訳すると
I suggested to him that he take part in it.とthat節内の動詞は原形、またはshould+原形になるのですが、これに例えば「ここに来る度に」を付け加えるときはevery time he comes hereと、直説法現在でcomeには三単現のsが付くということで正しいでしょうか。それに伴って、直説法であれば時制の一致でcame hereとするという考え方もあると思います。英語に詳しい方に教えていただければと思います。

回答の条件
  • 1人50回まで
  • 13歳以上
  • 登録:
  • 終了:2020/04/04 10:15:06

回答1件)

匿名回答1号 No.1

仮定法で everytime he would come here だろう

  • 匿名回答2号
    匿名回答2号 2020/03/06 04:08:56
    仮定法は現実には起きない仮想条件や願望を表す表現です

    ですから仮定法を使うなら
    「私は彼にそれに(参加しないだろうけど)参加するように提案した」という文章にすべきです

    この点で「ここに来る度に」を加える意図が私にはイマイチ理解できません
    本当に仮定法を使うべき文章なのでしょうか?


    「私は彼に(まず来ないだろうけど、万が一ここに来るなら)それに参加するように提案した」
    という文なら I suggested him to join if he would come here とかになると思います

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません