under-stand回答ポイント 300ptウォッチ 2

以下の英文の日本語訳がおかしい所を訂正して下さい。どうぞ、宜しくお願い致します。


[1]Ed really knows how to throw a good party. Look at all this food!
エドはよくパーティーの催し方を知っていますね。見て、このご馳走達を。

[2]The plan you are proposing runs counter to basic business principles.
君の計画は商売の基本原則と逆行している。

[3]Slow sales prompted the automaker to think twice about sponsoring an expensive ca race.
売上高が低いので、自動車メーカーは金のかかるレースについて即考える必要性が生じた。

[4]Don't be put off by the rather shabby appearance of the restaurant.The food's delicious!
レストランのみならず、素晴らしい外観に騙されてはならない。美味しいものは美味しいのだ。

[5]While I was browsing in a hotel bookstore, a stranger struck up a conversation whit me.
ホテルの本屋で本をあれこれ見ていると、見知らぬ人が私に話しかけてきた。

※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
ログインして回答する

ベストアンサー

その他の回答

この質問へのコメント

この質問への反応(ブックマークコメント)

質問の情報

登録日時
2009-07-10 14:12:52
終了日時
2009-07-11 00:51:40
回答条件
1人2回まで

この質問のカテゴリ

この質問に含まれるキーワード

BASIC144Delicious32自動車メーカー38Ca91

人気の質問

メニュー

PC版