【敏腕】
緑ルパンで、パイロットフィルムを使ったオープニングだったときに、銭形警部の説明で出てくるのですが「B腕(ビーワン)」だと思ってたんですよね。
A級、B級みたいなランク付けで、腕前だから B腕。
ルパンをいつも取り逃がすし、A級じゃない警部ということかなあと、かなりの間 勘違い
【尾籠】
下(しも)の話だから、below とは、上手い言い方をするものだなあと思っていたら、実は日本語。
他にも、こんな類のあるでしょうか?
日本語だと思ってたら、国際語だった件。
カラオケ(空桶←不在のオーケストラ)→ karaoke(キャラオケ)
ダンゴウ(談合←入札額を申合わせる)→ dangoh(ダンゴー)
ケイレツ(系列←日本は企業が系列化)→ keiretsu(ケーレツ)
https://plaza.rakuten.co.jp/niten/15017/
英語になった日本語
http://knowledge-plus.com/english/614/
…… 八尾空港に着陸しようとしたパイロットが、管制官に「大阪弁で
なく、標準語で話すように」と注意された(to dave from adlib)。
https://twitter.com/awalibrary/status/824685354062123008
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%BB%E5%85%B7
直接 関係ないですが、古い町工場がある街並みで見かける「チッタ」。
「螺子」の語句と並んでたからかどうか、記憶は定かではないのですが、ネジやボルトのことを指す日本語なのかずっと勘違いして、「町」を指すイタリア語だと知ったのは、それほど昔のことではないです。
http://kuir.jm.kansai-u.ac.jp/dspace/bitstream/10112/3026/1/17-inagaki.pdf
- 近代日中における接尾辞「的」の受容
What I see what do me no hit deth.
中学の数学の先生から教わった。(細部がおぼろげだが、こんな感じだ)
無理やり発音すると、
「わたしはだめなひとです。」
に近い発音になる。
(古池や…)
G式過剰によるQ式なK式的B式
https://twitter.com/hajimebs/status/568213761841975296
ってのもあったな。
疲れ方で、
ちかれたA、ちかれたB、ちかれたCってなる。
ちなみに、ぼくには似たような勘違いがもうひとつありまして。
小学●年生とか中●●とかいう雑誌の片隅に、おっぱいが大きな女子のランキングみたいな囲み記事がありまして。
その囲み記事での一位は、かたせ梨乃なんですが、「○○のかたせ梨乃」というような表記でした。
初心(うぶ)なぼくは、その○○が所属事務所かなんかだとずーっと思い違いしておりました。
何かの機会で本当の意味を知るのですが、肝心の「○○」が何かをすっかり忘れてしまいまして、ずーっとモヤモヤが続いてます (´・ω・`)
「ダントツ」のような 2位以下を引き離して、というようなニュアンスで、「デカパイ」のような、単純な順位ではなくておっぱい的な多少のエロ要素が入った言葉だった(だから、初心だったので勘違いしてた、という印象が残ってる)ような記憶があります。
A、B、C 的な音が入っていたかなあ...