英語はあまり得意ではありませんが、簡単に
He speaks English as well as she does.
とするのが良いのでは。
「能力を得る」
→ master, get a command of, acquire, get an ability
ただし、
masterは他動詞
get a command ofはしばしばgoodを伴う(そもそもhaveを用いるのが圧倒的)
acquireは少しかたい
abilityは直後に動詞を置くならto, 名詞を置くならforを伴う
capabilityはto(またはof)を伴う
capacityは「もともと持っている才能」のニュアンスを含むので、使えるかは微妙
the same English ability as herとするよりは、the same level of the ability for English as she has(hadではない) とした方が良いかと。same abilityは「同じ能力」ですから、「レベル」のニュアンスは欠落しているように思います。
He got a cabality of English as her one.
自分が訳すならこうなる