匿名質問者匿名質問者回答ポイント なしウォッチ 2

とあるYoutubeで、

I'm going to talk to you like an adult. という会話がありました。
大人が、子供に話している場面です。
この「大人のように」、とはどういう意味でしょうか。ピンと来ません。
「大人が子供に話す場合」に使うのだろうとは思いますけど。
「相手を大人として扱って、話す」という意味では、と感じます。どうでしょうか?
*********
同じ場面で、大人が子供に対し続けて話すのですが、
Could I think it's important? と聞こえましたが、
これ疑問形みたいですが、質問ではないような気がしました。
I think を 婉曲に表現した I could think を、
さらに婉曲に表現するため、疑問形にしたのでは、と思うのですが。
そういうような婉曲方法はあるのでしょうか。
ご意見ご教示お願いします。

ログインして回答する

ベストアンサー

その他の回答

この質問へのコメント

コメントはありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

質問の情報

登録日時
2018-05-27 18:51:57
終了日時
2018-05-28 00:31:56
回答条件
1人5回まで

この質問のカテゴリ

この質問に含まれるキーワード

YouTube1794LIKE42

人気の質問

メニュー

PC版