日本、韓国、中国のどこでも使えそうな女の子の名前を教えてください。

(できれば、それぞれ読み方も教えてください)
但し、日本で名前に使える漢字であることが条件です。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答16件)

id:fed No.1

回答回数259ベストアンサー獲得回数0

ポイント11pt

http://www.hatena.ne.jp/1099986442#

人力検索はてな - 日本、韓国、中国のどこでも使えそうな女の子の名前を教えてください。 (できれば、それぞれ読み方も教えてください) 但し、日本で名前に使える漢字であることが条件です..

凛(りん)なんてどうでしょう。

どこでも通用しそうですよ

id:rael No.2

回答回数174ベストアンサー獲得回数3

ポイント11pt

http://www.dd.iij4u.or.jp/~ume20/f_name/

ナビゲーション取り消し

蓮(れん)

なんていかがでしょうか?

URLは参考までに^^

id:astral_box No.3

回答回数372ベストアンサー獲得回数0

ポイント11pt

「天国の階段」という韓国ドラマで、

ある女性の役名が「ユリ」です。

こっちでもよく聞く名前だなぁということで

耳に残ってました。

ユリなら日本でもよくある名前ですよね。

id:whitecat No.4

回答回数170ベストアンサー獲得回数2

ポイント11pt

URLはダミーです。

愛、姫、美、蘭という文字を組み合わせた名前ならば、いずれも通じるように思いますが。読み方はちょっと判りません。

id:onozawa No.5

回答回数392ベストアンサー獲得回数10

ポイント16pt

http://www.netlaputa.ne.jp/~you-k/

俳優プロダクション「優企画」

「優(ゆう)」はどうですか。

中国語でもyou(イォウ)

韓国語だと우(読み方解りません。ごめんなさい)

英語圏でも(YOU)で使えます。

id:moonlightanthem No.6

回答回数285ベストアンサー獲得回数0

ポイント11pt

http://www.hatena.ne.jp/1099986442

人力検索はてな - 日本、韓国、中国のどこでも使えそうな女の子の名前を教えてください。 (できれば、それぞれ読み方も教えてください) 但し、日本で名前に使える漢字であることが条件です..

中国語はわかりませんが、日本語と韓国語で共通で使える名前でしたら、亜美、由里は漢字も読みも同じです。

id:TomCat No.7

回答回数5402ベストアンサー獲得回数215

ポイント21pt

http://www.momat.go.jp/FC/NFC_Calendar/2002-11-12/kaisetsu.h...

東京国立近代美術館フィルムセンター・NFCカレンダ

美鈴ちゃん、なんてどうでしょう。

韓国名だったら「ミリョン」。

韓国の往年の名女優さんのお名前と同じです。

ご紹介したページの「張禧嬪」という映画などに出演されています。

中国読みなら「メイリン」。

アグネス・チャンさんの本名が

陳美鈴です。

id:So-Shiro No.8

回答回数580ベストアンサー獲得回数0

ポイント11pt

花琳ちゃん、という名前はどうでしょう。

日本人ではこの名前の方が存在します。

中国人はわからないけど、琳琳さんという名前は存在するようなので。

韓国人ではちょっと自信なし。

読み方は「カリン」で共通と思うのですが。

id:kagero-yoko No.9

回答回数78ベストアンサー獲得回数1

ポイント21pt

http://www.yahoo.co.kr/

醤板! 坪軒焼

URLはダミーです。

美姫〜日本語読み:みき・ハングル読み:ミヒ・中文読み:めいにい

梨花〜日本語読み:りか・ハングル読み:イーハァ・中文読み:リーフア

順子〜日本語読み:じゅんこ・ハングル読み・スンジャ・中文読み:シュンツー

英美〜日本語読み:えみ/えいみ/ひでみ・ハングル読み・ヨンミ・中文読み:インメイ

美雨〜日本語読み・みう・ハングル読み・ミウ・中文読み・メイユイ

id:cj_nano No.10

回答回数14ベストアンサー獲得回数0

ポイント21pt

http://d.hatena.ne.jp/asin/4338107022

ふたりの愛子 (新こみね創作児童文学) - はてなキーワード

上記URLの本の中に、日本人の「愛子(あいこ)」と中国人の「愛子(エジャ)」というふたりの女の子が出てきます。

21番参照。韓国・朝鮮読みでも「エジャ」のようです。

ただし、今の韓国で「子」の付く名前は古臭いイメージがあるようですが。

id:koichiro0926 No.11

回答回数21ベストアンサー獲得回数0

ユリというのは?昔韓国のドラマでありましたよ。

id:tkyktkyk No.12

回答回数2183ベストアンサー獲得回数25

ポイント16pt

美華とかはどうですか?

みか、めいふぁ。

韓国では金美華、 顧美華と、有名人もいますから。

特に「美しい華」ですからね。漢字の国では絶対に良いと思います♪

ちなみに英語でも発音しづらくないですしヽ(´▽`)ノ

id:KairuaAruika No.13

回答回数6926ベストアンサー獲得回数97

アドレスはダミーです。凛(りん),いいと思います。

id:reply No.14

回答回数787ベストアンサー獲得回数0

ポイント11pt

中国 チン

韓国 チョン

日本 シズ

中国で使っている名前から責めていくと良さそうです。

id:tamagon No.15

回答回数10ベストアンサー獲得回数0

ポイント11pt

茉莉

読み方は「まり」です。

ジャスミン(茉莉花)の意味で、大陸のほうでも同様の表記をしたと思います。

id:Chiepon No.16

回答回数106ベストアンサー獲得回数0

ポイント21pt

URLは漢字の中国語読み検索です。

智愛(ちえ)はいかがでしょうか。日本の名前だとするとちょっと昭和を感じる音的には古い名前ででしょうか。

コリアン:chi-ae  ほとんど日本語の「ちえ」の読みでOKです。

チャイニーズ:zhi-ai「ちぃーぁい」でしょうか。

id:nln

ありがとうございます。

---------------------------

そろそろ締め切ります。参考になったものにポイント配分します。

2004/11/10 15:41:32

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません