「ドラッグストア」の「ドラッグ」は?
野球のポジションの「ライト」はlight? それともright?
冬に着る「コート」はcourtかcoatかcaughtか?
……のように、日常的に使うカタカナ語で、いざ英語でスペルアウトしてみようとすると、紛らわしい語がいろいろあるので迷ってしまう語といえば何がありますか?(「そもそもどう綴るのか知らない語」は除いてください。)
回答のタイトルに「カタカナ」、本文に英語候補1、英語候補2……を入れるという形式でお願いします。
※この質問にいただいたご回答は、あとでダイアリー(ブログ)で一覧表のようにまとめさせていただくかもしれません。その点についてご了解いただいた上でのご回答をお願い申し上げます。
ソースコードといえば「ソース」もsource, sauceとありますね。
http://en.wikipedia.org/wiki/Source (「源」、「情報源」の意味の「ソース」)
http://en.wikipedia.org/wiki/Sauce (料理の「ソース」)
なお、実はcord, code, chordは質問に例示しようとした候補のひとつでした。(例示するものが濁点つきのものばかりになるので「コート」にしたのですが。) 引き続きお待ちしています。
規約はcode, ソースコードのコードもcode, 「このコード差し込んで」というときはcord, (音楽の)「コード進行」ではchord.