『よく聞くけれど、正しい意味は知られていないんじゃ!?』そんな【カタカナ語】を教えてください。例えば、「キャラメル・マキアート」の"マキアート”とか。これはイタリア語で「染み」と言う意味で、エスプレッソに注いだミルクの跡が染みの様に見えることから名づけられたそうです。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/10/02 17:51:53
  • 終了:2007/10/08 16:38:23

回答(19件)

id:adlib No.1

adlib回答回数1894ベストアンサー獲得回数1112007/10/02 18:12:50

ポイント12pt

 

 ゴシック(ゴチック)書体

 

── ヨーロッパではゴシックの内ブラックレターなど装飾的な筆記書

体を指す。日本においては縦画と横画の太さが均等で起筆、終筆点にか

ざりのない書体を指す。欧文書体におけるサンセリフ体に相当する。

── (Wikipedia)

 

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2504891.html

 英字のロマン ~ いささか専門的で、退屈な補足ですが ~

 

id:rii11

書体のゴシックってなじみがある言葉ですが、こんな意味あったとは知りませんでした!

ありがとうございます。

2007/10/03 00:33:52
id:piko-piko No.2

piko-piko回答回数148ベストアンサー獲得回数32007/10/02 18:18:49

ポイント20pt

こんにちは。5つほどいきます。


アナログ【analogue】

数値を、長さ・回転角・電流などの連続的に変化する物理量で示すこと。


クリムソン【crimson】

濃い紅色。深紅色。


ダンジョン

もともとは、地下牢を意味し、城などの地下に造られた監獄や地下室を指す。


グロテスク

もともとは、建物の外壁を、人の顔や体などのモチーフを用いて余す所なく装飾する建築様式のこと。(グロテスク様式とは美術用語で装を凝らしたという意味)


ニッチ

ある程度のニーズ(需要)はあるものの、その規模が小さいため、商品やサービスの供給・提供が行われていない市場から。


リンクはダミーです

id:rii11

どれも「へぇ~!」と思うものばかりです!

ありがとうございます。

2007/10/03 00:35:24
id:Kumappus No.3

くまっぷす回答回数3784ベストアンサー獲得回数1852007/10/02 18:18:58

ポイント10pt

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%87%E3%83%B...

イタリア語だといろいろありそうですね。

アル・デンテはよく「スパゲティなどのパスタで中心に芯が残っている状態」と言われますが、単純に「歯に少し触る状態」「歯ごたえのある状態」です。wikipediaにあるようにパスタ以外にも使われます。

http://en.wikipedia.org/wiki/Al_dente

英語版のほうが詳しい…。

id:rii11

ゆで方、焼き方は正しい意味を知らないと使えない言葉ですからね・・・

ちょっとニュアンスが違いました。

またお願いします。

2007/10/03 00:38:42
id:minkpa No.4

minkpa回答回数4178ベストアンサー獲得回数552007/10/02 18:37:14

ポイント13pt

パフェは英語の「パーフェクト」からきている。

制作者が完璧なデザートということでパフェという名前がつけられましたが、「とんかつパフェ」など明らかにマイナー路線を狙ったメニューが結構あります。

http://q.hatena.ne.jp/1191315111

id:rii11

そうだったんですか~

確かに現在では、名前にかなってないパフェが多いですね。

ありがとうございます。

2007/10/03 00:40:26
id:Second-house No.5

Second-house回答回数388ベストアンサー獲得回数62007/10/02 19:30:20

ポイント10pt

クーデター

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%B...

http://www.nikkeibp.co.jp/style/biz/column/tahara/070719_20th/

↑マスコミでこのレベルですからね~

武力関係ないのに・・・・・・・・・・・

id:rii11

なんとなく認識していた意味でしたが、フランス語だったんですね!

ありがとう御座います。

2007/10/03 00:44:12
id:sougetsu No.6

sougetsu回答回数519ベストアンサー獲得回数152007/10/02 20:32:18

ポイント12pt

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%A...

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A0%E3%83%8B%E3%83%9...

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%88%E3%83%AA%E3%83%93%E3%83%A...

CDなどで良く使うカタカナ

アンソロジー

オムニバス(アルバム)

トリビュート(アルバム)

コンピュレーション

の微妙な違い。

id:rii11

CDでよく使われてる言葉!なんだろうと思いつつ、流していた言葉です。スッキリしました。

ありがとう御座います。

2007/10/03 00:45:25
id:kimari No.7

くろば回答回数1288ベストアンサー獲得回数332007/10/02 20:43:58

ポイント12pt

スイーツの「ティラミス」は、

「私を元気にして」「私を励まして」

といった意味なんだそうです。

http://allabout.co.jp/children/shokuiku/closeup/CU20060820A/inde...

id:rii11

へぇ~。ちょっと可愛らしいですね。

ありがとう御座います。

2007/10/03 00:46:21
id:HONMA9691 No.8

HONMA9691回答回数2529ベストアンサー獲得回数362007/10/02 21:48:41

id:rii11

マンションこそ、カタカナ語ってやつですね。国によって表現の仕方が違うんですね。

ありがとうございます。

2007/10/03 00:48:01
id:taknt No.9

きゃづみぃ回答回数13539ベストアンサー獲得回数11982007/10/02 22:16:43

ポイント5pt

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?mode=0&MT=%83%86%83j%...

ユニーク

独特とか 類を見ないという意味。

唯一など。

id:rii11

う~ん、ユニークはそのまんまですかねぇ。

またお願いします。

2007/10/03 00:49:45
id:KairuaAruika No.10

KairuaAruika回答回数6926ベストアンサー獲得回数972007/10/02 23:41:22

ポイント5pt

ガソリンのハイオク

http://hatenaquestion.g.hatena.ne.jp/

アドレスはダミーです

id:rii11

意味まで教えて欲しかったのですが・・・調べてみます。

2007/10/03 00:50:19
id:potechi01 No.11

potechi01回答回数6ベストアンサー獲得回数02007/10/03 14:01:56

id:rii11

「おまけ」とか「付属品」的な解釈をしていたんですが、いろいろ意味があったんですね。

ありがとうございます。

2007/10/03 16:06:26
id:unknownmelodies No.12

unknownmelodies回答回数227ベストアンサー獲得回数42007/10/04 00:13:11

ポイント12pt

「ナイーブ」

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%83%BC%E3%83%9...

今も間違って使われています・・・

id:rii11

日本と外国との使われ方が違うものを特に探してました!「ナイーブ」という石鹸がありますが、こちらは日本の解釈で名づけられたものに思えますね。

ありがとうございます。

2007/10/06 13:59:18
id:DK4R No.13

DK4R回答回数13ベストアンサー獲得回数12007/10/05 15:01:36

ポイント12pt

ネルドリップ

http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%CD%A5%EB%A5%C9%A5%EA%A5%C3%A5%...

TVコマーシャルでよく聞きますよね。

でも「ネル」って何?ってずっと疑問に思ってました。

id:rii11

なるほど。確かに正しい意味はしりませんでした!

ありがとうございます。

2007/10/05 17:47:12
id:perhonen No.14

perhonen回答回数248ベストアンサー獲得回数22007/10/05 22:36:57

ポイント12pt

カルボナーラ(Carbonara)

Carbonara=イタリア語で炭という意味です。

黒コショウが炭のようにみえるからだそうです。

結構意外なネーミングなので、正しい意味を知ってる人は少ないのではないかと思います。

http://itakichi.com/mailmaga/2007/06/post_15.html

id:rii11

へぇ~!これは意外ですね!

ありがとうございます。

2007/10/06 13:59:56
id:bathrobe No.15

bathrobe回答回数77ベストアンサー獲得回数12007/10/05 22:44:26

ポイント20pt

まず、既存回答の間違いを指摘しておきます。


ニッチの本来の意味は「像や装飾品を飾るために寺院などの壁面に設けたくぼみ」です。

それが転じて、小さな特殊なニーズを持つ市場を、ニッチ市場と呼びます。


パフェは、フランス語です。parfaitと綴って、英語のperfectと同じ意味。

パルフェとも呼ばれますね。

rは発音しますが、日本語のルとは全く違う音なので、

パルフェが正しいかというと、そうでもない。



フランス語繋がりで、雑誌でヴァンサンカン(25ans)がありますね。

これはフランス語で25歳のこと。そのくらいの年齢の女性に向けた雑誌ということでしょう。

アルファベットで書くと、Vingt-cinq ans。ヴァン-サンク アン →ヴァンサンカン


せっかくだから、フランス語のネタを続けます。


クレヨンは、フランス語ですが、本来は「鉛筆」の意味です。


アベック・・・は最近言わないか。男女のカップルという意味と思いきや、単に英語のwithと同じ。前置詞です。


って、このページからネタを戴いています。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%A...

id:rii11

まずは、ご指摘ありがとうございます。

結構フランス語から来ているカタカナ語が多いことに驚きました。

ウィキでまとまっているページもあったんですね。

参考にさせていただきます。

2007/10/06 14:04:52
id:ttamo No.16

たも回答回数175ベストアンサー獲得回数292007/10/05 23:41:41

ポイント20pt

まあ、本当の意味というより語源かもしれませんが。

id:rii11

そのまんまの意味ではなく、ちょっとひねってある語源が多いんですね。

ありがとうございます。

2007/10/06 14:29:38
id:adlib No.17

adlib回答回数1894ベストアンサー獲得回数1112007/10/06 18:17:13

ポイント10pt

 

 デジカメ考 ~ デバカメ起源論 ~

 

 デジカメは、デジタル・カメラ(digital camera)の和製略語である。

 カメラの語源は、イタリア語の女性名詞で、つぎのものを指す。

 1. 部屋、寝室、個室 2. 議会、下院 3. 写真機

 

 フランスでは“chambre, came'ra”以下、つぎのように用いられる。

 camerale/camerata/cameriere, cameriera/camerino/fotografia

 英語では、そのままカメラ(写真機)となる(photo/photograph)。

── http://ja.wiktionary.org/wiki/camera"

 

 デジタルの原義は、ラテン語の指 (digitus)で、指おり数えること。

 アナログに対応する理論で、古くは“ディジタル=計数”と訳された。

 両者の概念は、時計表示(連続・不連続)によって説明できる。

 

「一眼レフを覗くとき、誰もが片目をつぶるので、視界が限られます」

http://q.hatena.ne.jp/1151226389#a558028

 なぜ、デジタル一眼か……。

 

 人類は、旧約聖書《創世記》以来、イチジクの葉で陰部を覆ってきた。

 カメラを持った男は、しばしば見てはならぬものまで覗こうとする。

 このような衝動は、古今東西を通じて、あきることがないらしい。

 

 デバカメ紳士録(*=別人注意)

 

 Godgifu(Godgyfu/Godiva)  0968‥‥ England 1057‥‥ ? /

♀ゴダイヴァ夫人         09‥‥‥ England 1.‥‥‥ ? /

 トム “Peeping Tom”仕立屋  09‥‥‥ England 1.‥‥‥ ? /神罰により失明

────────────────────────────────

 池田 亀三郎 日本化成工業社長 18840521 山形  19770402 92 /亀蔵の六男/三菱油化会長*

 池田 亀太郎“出歯亀”植木職人 1873‥‥ 東京  19‥‥‥ ? /19080331逮捕/消息不明

♀幸田 A子  恭(31)の妻   1880‥‥ 東京  19080322 27 /強姦絞殺

────────────────────────────────

 田代 まさし“マーシー”籍=政 19560831 東京         /シャネルズ/Ⅴシネマ監督

/20000924女性の下着盗撮/1004「ミニにタコ」弁明/1214罰金5万円略式命令

/20011209男性の風呂場覗きで現行犯逮捕1211解雇/覚醒剤再逮捕

 

http://gonta13.at.infoseek.co.jp/newpage467.htm

 出歯亀(でばがめ)事件/19090629無期徒刑/193305‥微罪逮捕

http://www.sexualfables.com/how_to_look_at_a_naked_lady.php

 Peeping Tom’s story

 

id:rii11

デジカメというか”デジタル”自体が日本だけの解釈をされているんですね。

デバガメは・・・カタカナ語っていうんでしょうか^^;

ありがとうございます。

2007/10/06 20:51:56
id:lonlon2007 No.18

lonlon2007回答回数5ベストアンサー獲得回数02007/10/06 22:51:08

ポイント12pt

ジェラート・・・「凍った」という意味のイタリア語

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%A9%E3%83%B...

一つだけで恐縮です。

id:rii11

いえいえ。意外に単純な語源があったんですね。

ありがとうございます。

2007/10/08 15:58:35
id:kiwatan No.19

kiwatan回答回数141ベストアンサー獲得回数02007/10/08 12:49:01

ポイント20pt

質問者様のご期待する回答とはすべて、ちょっと違うかもしれませんが…。

ここ数年気になって気になって仕方ない間違いが

「リサイクルショップ」

です。

リサイクルとは原料に戻して使うこと。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%82%A...

それを言うなら「リユースショップ」じゃ!といつもイライラしています。

間違ってはいないのですが、「イートインorテイクアウト」も微妙です。

英語圏でも通じるは通じるのですが「ステイorゴー」のほうが一般的です。あとは「テイクアウェイ」とか。

連れ出す・持ち出すという意味もあるので決して間違いではないのですが。面白い答えではないですね。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%83%AA%E3%82%A2

ドリアは本来トマトとキュウリと卵が入っているものがドリアで、それ以外はもともとドリアではなくて、ご飯の入ったグラタンにすぎないと思うのですが。これも日本語ですね。


http://gogen-allguide.com/si/shortcake.html

ショートケーキも気になります。この前、ケーキの1カット(ピース)を「1ショート」という人を発見しました。

間違いを指摘しても「ハイハイ」という感じだったのですが、

そういう地域や年代もあるんでしょうかね。まだまだ世の中広いです。

ショートブレッド(クッキー)にクリームをはさんだショート(ブレッド)ケーキをアレンジした日本語です。

スマートは最近、間違う人が少なくなってきましたね。

やせているではなく、カッコイイって感じの意味です。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%A...

シュークリームも和製語で。フランス語のシュー(キャベツ)と英語のクリームの合体です。

英語でシューは靴なので、靴磨きクリームになってしまいます。

英語ではクリームパフ。フランスではシュー・ア・ラ・クレームです。

フランスでは日本のようなシンプルなシュークリームはあまりありません。チョコやらなにやらでゴテゴテなのであのような形態のお菓子は日本の物と考えてもいいのかもしれません。

最近はビアードパパのシュークリームがアメリカではやっていて、シュークリームで通じるようになってきたようです。

id:rii11

とんでもないです。どれも面白いと思いました!

英語やフランス語などの正しい意味を知っている方からすると、日本での間違った使い方はイライラするかも知れませんね。

ありがとうございます。

2007/10/08 15:58:02
  • id:adlib
     
    ── バロックの語源はポルトガル語の Barocco(歪んだ真珠)といわ
    れ、元々は一部に見られるグロテスクなまでに装飾過剰で大仰な建築に
    対する蔑称であったが、のちに広く17・18世紀の美術・建築に見られる
    傾向を指す様式概念として用いられるようになった。──(Wikipedia)
     
    http://d.hatena.ne.jp/adlib/19331108
     バロックの女 ~ 歪んだ真珠 ~
     
  • id:rii11
    「歪んだ真珠」ですか。その頃の芸術らしい(奥深いというか哲学てきというか)名づけ方ですね。
    ありがとうございます。

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません