英語に詳しい方にお尋ねします。

日本語でいうところの「OB会」に相当する英語は何でしょうか?
英和辞書とかで調べてもなかなか見つけられません。
実際の用法のわかる海外のサイトのURLも付けてください。
できれば、サークル等のOB会のサイトが好ましいです!
よろしくお願いいたします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2009/01/18 02:08:43
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:MEI-ZA-YU No.2

回答回数4756ベストアンサー獲得回数767

ポイント40pt

『graduates』でしょうか

http://www.sherina.com/waseieigo2.htm

>オービー、OB 日本人は「同じ学校の出身者」「先輩」のことを

「オービー」というが、これは和製英語である。

外国人は、He is an OB of Tokyo University. O.B., old boy と聞いても分からない。

正しい英語では、男性は"an alumnus"(複数形alumni),女性は"an alumna"(複数形alumnae)という。

男女共通語としては"a graduate"(複数形graduates)がある。



『Welcome to the Society of Hakuchoukai Graduates.』

http://www.juno.dti.ne.jp/~reo/hakuchou/

「白潮会」(はくちょうかい)の卒業生(OB)のサイト

id:sphire

ありがとうございます!

"graduates" だと、「卒業生」という訳語が浮かんでしまい

サークルを「引退」した、というのとニュアンスが異なるかな?と思っていましたが

お二人から回答を頂いて、英語圏ではその辺区別はないのだろうと納得できました。

2009/01/18 01:09:04

その他の回答2件)

id:monono No.1

回答回数19ベストアンサー獲得回数0

ポイント30pt

"graduating senior" がOBに相当します。

参考:http://www.grinnell.edu/its/policy/gradsenior/

id:sphire

ありがとうございます。

組織としての「OB会」でも、同じなのでしょうか?

もう一度ご回答頂けると幸いです。

2009/01/18 00:37:33
id:MEI-ZA-YU No.2

回答回数4756ベストアンサー獲得回数767ここでベストアンサー

ポイント40pt

『graduates』でしょうか

http://www.sherina.com/waseieigo2.htm

>オービー、OB 日本人は「同じ学校の出身者」「先輩」のことを

「オービー」というが、これは和製英語である。

外国人は、He is an OB of Tokyo University. O.B., old boy と聞いても分からない。

正しい英語では、男性は"an alumnus"(複数形alumni),女性は"an alumna"(複数形alumnae)という。

男女共通語としては"a graduate"(複数形graduates)がある。



『Welcome to the Society of Hakuchoukai Graduates.』

http://www.juno.dti.ne.jp/~reo/hakuchou/

「白潮会」(はくちょうかい)の卒業生(OB)のサイト

id:sphire

ありがとうございます!

"graduates" だと、「卒業生」という訳語が浮かんでしまい

サークルを「引退」した、というのとニュアンスが異なるかな?と思っていましたが

お二人から回答を頂いて、英語圏ではその辺区別はないのだろうと納得できました。

2009/01/18 01:09:04
id:sakrambom No.3

回答回数517ベストアンサー獲得回数21

ポイント20pt

alumnusの使用例。

http://www.heavensgame.com/news/globetrotter/stanford-university...

5パラグラフ目の書き出しに、「Dylan Arena, a Stanford Rugby alumnus(スタンフォード大学ラグビー部OBであるディラン・アリーナは・・・)」とあります。

id:sphire

ありがとうございます。

id:MEI-ZA-YU さんの回答にもあった単語ですね。

男性女性で分かれているのが扱いにくいですね、、

日本ではOB・OGと分ける場合も、男女合わせてOBという使い方もありますよね。

今回はgraduatesを採用することにしました。

皆さん、ありがとうございました!

2009/01/18 02:07:00
  • id:o-ya
    「同窓生」という意味では、一般に、男女両方を含む"alumni"が使われます。"graduates"は、日本語の「卒業生」にあたるといえ、"alumni"とはニュアンスも、使われ方も違う。
  • id:MEI-ZA-YU
    こういうのもありますね
    『Graduates Alumni』
    http://www.aug.edu/finearts/Music/RecMusGrads/MusiGrads.htm

    『Graduate Alumni』
    http://www.westpac.com.au/internet/publish.nsf/Content/WCGOGA+Graduate+alumni

    『Landmark Forum Graduates Alumni』
    http://www.linkedin.com/groupInvitation?groupID=63725&sharedKey=6B41D750F528

    『Minaret College - Graduates/Alumni 』
    http://www.minaret.vic.edu.au/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=26&Itemid=52

    『Linguistics Program Graduates (Alumni) and Theses 』
    http://ic.payap.ac.th/graduate/linguistics/graduates.php
  • id:nofrills
    もう終了していますがご参考までに。

    alumniはラテン語がそのまま英語に入った語で、alumnusの複数形です。
    これは男性名詞で、女性については単数形がalumna、複数形がalumnaeとなります。
    現在では、男女共学の学校では、「同窓生たち」を言う場合には性別を問わず、
    単にalumniを使うことが多い、とのことです。
    (Coeducational institutions usually use alumni for graduates of both sexes.)
    http://dictionary.reference.com/search?q=alumni

    例として、ロンドンのUniversity of LondonのQueen Mary校(男女共学)は、
    Alumni Associationという名称を使っています。
    http://www.qmul.ac.uk/alumni/index.html
    http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Lounge/6915/index.html

    ウィキペディアでは「卒業生」にAlmuniという語を使っています。
    現在はQueen Mary校に合併されているWestfield Collegeは、
    設立時は女子大で後に共学化された大学ですが、alumniになっています。
    http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Alumni_of_Westfield_College

    男女の区別が気になる場合は、 "Alumni & Alumnae" と表記すれば大丈夫です。
    下記は検索ですぐに出てきた例です(一橋大学言語社会研究所)。
    http://gensha.hit-u.ac.jp/english/alumni.html

    なお、graduateは「学部卒業生」(学士)を言う語で、「大学院生」を意味する場合もあります。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません