翻訳ビジネスについて質問です

マスコミ等で取り上げられている

グーグルで検索すると、下記のような候補が出てきます
WEB 翻訳 -機械翻訳(機械翻訳をnotしています)
http://www.google.co.jp/search?as_q=WEB+%E7%BF%BB%E8%A8%B3&hl=ja&rlz=1G1GGLQ_JAJP349&num=10&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=&as_oq=&as_eq=%E6%A9%9F%E6%A2%B0%E7%BF%BB%E8%A8%B3&lr=lang_ja&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images

実際に使ってみていなくてもいいのですが、サイトから分かる印象で、ここに頼んでみたいというところを、理由つきで5つ教えてください。
主にWEB関連を想定していますが、WEBのだけでなくてもいいです。

ex)

値段が安い・はっきりしている
対応分野が広い
実績がある
取引先が信頼できる
サンプルのクオリティーが高い
規模が大きい

などです
(なんでも結構です)

よろしくお願いいたします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2009/11/13 15:37:22
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:MudShip No.1

回答回数11ベストアンサー獲得回数5

ポイント60pt

質問の趣旨を次のように理解しました。

その検索ページに出てくる翻訳会社から、「Web」に関連する翻訳業務を依頼したい会社を5つ、理由付きで教えてください。

「マスコミ等で取り上げられている」のところがよくわかりませんが、無視します。

検索結果ですが、Web上の自動翻訳(機械翻訳)が多くヒットしていて、翻訳会社は少ないようですね。

上位40件くらいまでには目を通しました。その中から書き出します。

*順不同

a) ホームページ翻訳サービスの専門サイト『おまかせ! Web翻訳』

http://www.web-honyaku.net/

ここは単にコンテンツを訳すだけでなく、訳し終わった後のWebページも制作してくるようですが、もちろんコンテンツ自体もやってくれるはずです。

理由:設立は最近のようですがある程度の規模であること、値段が異常に安すぎないこと

b) アーキ・ヴォイス翻訳WEB|各国語翻訳・通訳・企業研修・人材派遣

http://www.translate.co.jp/

理由:規模が大きい点、前身がスクールという点はちょっとポイントダウン、見積もりが問い合わせなければいけない点もポイントダウン、品質が悪くても交渉次第では安くお願いできそうな気がする

c) Webで翻訳24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

web-trans.jp/

理由:早い、安い、品質が悪くてもいいなら手っ取り早そう、単発でお願いするなら選択肢としてもありかも

d) ソフトウェア翻訳・ローカライズ/翻訳会社Accent(アクセント)~翻訳 ...

http://www.ie-g.com/

理由:個人向けの対応がよさそう (少量の翻訳にも柔軟に対応してくれそう)、クレジットカードが使える点

e) Webサイト翻訳, ローカリゼーションおよびグローバル化サービス

http://www.sdl.com/jp/services/localisation_services/website-tra...

理由:世界的にも有数のMLV、小さな案件にはきめ細かな対応をしてもらえないような気がする、安心感がある

そもそも検索結果に翻訳会社が少なかったので、違う方法で検索してみるのもよいかもしれませんね。

id:clinejp

さっそく、丁寧なコメントありがとうございました。

ちゃんとサイトを見てくださっているのが分かり、とても参考になります。

非常にツボをとらえたレビュー感謝いたします。

2009/11/12 15:43:36
  • id:clinejp
    すみません、質問者より補足です
    1番の方のご指摘で、やはり機械翻訳が多い用ですので

    自動翻訳もnot対象に入れてみてください

    よろしくお願いいたします。
  • id:MudShip
    ちなみに自動翻訳も not 対象にいれても上位40件までに新たに入る翻訳会社は2社のみのようです (一応、ご自分でも確認してください)。

    1 つは
    タイ語翻訳WEB|タイ語翻訳・タイ語通訳・タイ語企業研修
    http://www.translate.co.jp/tha/
    質問文には書いてありませんでしたが、タイ語は対象外ですよね?たぶん。

    もう1つは
    翻訳会社グローヴァの【Webサイト翻訳】-HTML翻訳からWebサイト ...
    http://www.glova.co.jp/translation/web.html

    コメントついでに書きますが、私が依頼者だったら安くお願いできるとしてもここには依頼しないと思います。私の記憶が確かであれば、2000年にNOVAの100%子会社としてスタートして2004年の4月に別の会社に売却された会社です。あまり関心できないビジネス手法があったようななかったようなことを知り合いの元社員がつぶやいていましたね。たぶん。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません