この物語の和訳をお願いします。

「Three love Stories」 という O.Henry の短編小説の最初の2ページなのですが、内容が理解できませんでした。

本文を載せようと思いましたが、長すぎて入りませんでした。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail.php?qid=1472441689
お手数ですが、こちらのURLから本文をご覧下さい。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 13歳以上
  • 登録:2011/10/01 14:42:38
  • 終了:2011/10/08 14:45:03

回答(1件)

id:a-kuma3 No.1

a-kuma3回答回数4487ベストアンサー獲得回数18562011/10/01 15:47:42

O・ヘンリーの「最後の一葉」じゃないですか。

中学生が原文を読むにはちょっと難しいような気もしますが。


http://www.hyuki.com/trans/leaf.html

訳してる人は、その手の筋では有名な人ですが、作家や翻訳家ではありません。

これを「正解」だと思って読むのではなくて、そういうふうに訳す人がいるんだ、という目線で読んでください。

でも、直訳に過ぎるところがある分、原文との対応は取りやすいかもしれません。

原文の一文と、訳の一文を、わざと(?)変えてるところもある(しかも、不自然)ので、そこは注意した方が良いかな。



それぞれの表現を別にすると、「肺炎」という病気が流行った様子を、病気を擬人化して書いているんだ、

ということに気がつくと、意味がとれるんじゃないか、と思います。

id:ym-0119

回答ありがとうございます!!

アドバイスやURLまで…Σ(°A°

頑張ります(><)

2011/10/01 23:33:28

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません