XXXと言っているようにしか見えないが、

よーーーく見ると、全然違う事を言っている。

そういう文面を挙げてください。
実際の文面を示しても良いし、
回答者さんが作って下さっても結構です。

前の質問では面白い回答が集まらなかったので、もう一回お願いします。
http://q.hatena.ne.jp/1391749499

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:2014/02/26 16:08:01
  • 終了:2014/03/05 09:45:02

ベストアンサー

id:kuroyuli No.1

ももんがらす回答回数249ベストアンサー獲得回数542014/02/26 17:09:35

ポイント25pt

多少有名な話としては、唱歌 シャボン玉は単純にシャボン玉が割れたことを歌っているのではなく、夭折した子供への鎮魂歌であるという説がありますね。

他にも童謡や昔話には、比喩として書かれているが 実際には怖いような逸話がベースになっているというものも多いようですね。

ちょっと方向が違いますが、私が知っているネタをちょっとアレンジして、
A:Who's your favorite actor?
B:Sort of old West action.(→Clint Eastwoodのアナグラム)

3/3 追加
ヤクザの子分が大失敗をして、兄貴分と狭い隠れ家で雑魚寝することになった。
兄貴「お前、俺に足を向けて寝るなよ。」
子分「はい、もう一生兄貴には頭が上がりません。」
兄貴「そうじゃねえ。いい加減、足を洗えって言ってんだ。」
子分「兄貴、見捨てないでくれ、俺はもうカタギには戻れねえよ。」
兄貴「何を勘違いしてんだ。お前の足が強烈に臭うんだよ。」
子分「...」

これを考えてて思い出しましたが、芸人のアンジャッシュが こういうネタを何本も作ってます。電話とか扉越しなので 相手の状況が見えずに、言葉を全て誤解するというものです。ご存知でしょうか?

id:TAK_TAK

隠喩に見えて直喩になってる文が良いです。

2014/02/27 09:51:58

その他の回答(5件)

id:kuroyuli No.1

ももんがらす回答回数249ベストアンサー獲得回数542014/02/26 17:09:35ここでベストアンサー

ポイント25pt

多少有名な話としては、唱歌 シャボン玉は単純にシャボン玉が割れたことを歌っているのではなく、夭折した子供への鎮魂歌であるという説がありますね。

他にも童謡や昔話には、比喩として書かれているが 実際には怖いような逸話がベースになっているというものも多いようですね。

ちょっと方向が違いますが、私が知っているネタをちょっとアレンジして、
A:Who's your favorite actor?
B:Sort of old West action.(→Clint Eastwoodのアナグラム)

3/3 追加
ヤクザの子分が大失敗をして、兄貴分と狭い隠れ家で雑魚寝することになった。
兄貴「お前、俺に足を向けて寝るなよ。」
子分「はい、もう一生兄貴には頭が上がりません。」
兄貴「そうじゃねえ。いい加減、足を洗えって言ってんだ。」
子分「兄貴、見捨てないでくれ、俺はもうカタギには戻れねえよ。」
兄貴「何を勘違いしてんだ。お前の足が強烈に臭うんだよ。」
子分「...」

これを考えてて思い出しましたが、芸人のアンジャッシュが こういうネタを何本も作ってます。電話とか扉越しなので 相手の状況が見えずに、言葉を全て誤解するというものです。ご存知でしょうか?

id:TAK_TAK

隠喩に見えて直喩になってる文が良いです。

2014/02/27 09:51:58
id:rsc96074 No.2

rsc回答回数4394ベストアンサー獲得回数4022014/02/26 18:02:22

ポイント12pt

 ちょっと有名過ぎかも知れませんが、こちらはいかがでしょうか。(^_^;
●京都の謎と不思議に迫る/「ぶぶ漬けは、いかが」は「そろそろ帰って」という意味というのは、本当か?
http://kazenotabi-kyoto.com/wonders/bubuzyke.html
●【2ch】2ャン太研究所:言葉の裏意味
http://blog.livedoor.jp/snakech/archives/50871195.html

 あと、「面倒見がいい先輩」というのは、怖くて悪口が言えないとき、「口うるさい先輩」と遠回しに言っている場合もありますね。(^_^;

id:TAK_TAK

直接的に違う意味になっている文が良いです。

2014/02/27 09:50:55
id:sibazyun No.3

sibazyun回答回数1751ベストアンサー獲得回数2362014/02/27 00:19:47

ポイント16pt

XXX
・日本語の感覚だと、「バツ3つ、強烈にダメ出しされている」
・西洋諸語(英語など)の感覚だと、「熱烈にキス、愛してる」

id:TAK_TAK

言語,文化による違いの他の面白い
実例を挙げていただけると良いですが

2014/02/27 09:52:45
id:sibazyun

上記コメント、まさに「よーーーく見ると、全然違う事を言っている。」

解釈1:(言語,文化による違いの他の)面白い実例 = 「言語,文化による違い」は不要

解釈2:(言語,文化による違いの)(他の面白い)実例 = 「言語,文化による違い」が必要

2014/02/27 19:10:09
id:quintia No.4

quintia回答回数561ベストアンサー獲得回数702014/02/27 08:57:08

ポイント20pt

商品レビューにて
「届くまでのワクワク感をありがとうございました」
「これで○○を卒業する決心がつきました。ありがとうございました」

id:TAK_TAK

もっとえげつない文が良いです。
これは、まだまだぬるいです。
そして、真の意味に気付きにくい文が良いです。

2014/02/27 09:48:31
id:miharaseihyou No.5

miharaseihyou回答回数4499ベストアンサー獲得回数5572014/02/27 21:51:50

ポイント20pt

こんど○○を買う予定なんだが、近いうちに安くなると思う。

難しいとは思いますが、前向きに検討させていただきます。

id:asd7 No.6

江久れざ回答回数44ベストアンサー獲得回数12014/03/03 20:55:06

ポイント7pt

こいつの強さは、半端ない。誰もかなわないね。すごい。


乱暴すんなよとかいうことじゃないです。
これを本気で言ったら、もっとやばい意味です。

他1件のコメントを見る
id:TAK_TAK

どういう意味ですか

2014/03/04 17:07:06
id:asd7

この文の中の言葉自体が別の意味を持たず、誰もかなわないというところからこじつけ連想するしかない
んです。

2014/03/05 17:49:08

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません