人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

中1英語の質問です。
Sun shine の教科書に、
I'm in the ? team.
I'm on the ? club.
とあるんですが、teamは、inを使う。clubは、onを使う。と学校でも塾でも習いました。
これが納得いかないんですが、これって、ちゃんとした決まりってあるんですか?

ポイントはないんですが、答えていただけたら嬉しいです。

●質問者: べんとう
●カテゴリ:学習・教育
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 4/4件

▽最新の回答へ

1 ● rsc
ベストアンサー

こちらは参考になるでしょうか。
http://www.berlitz.co.jp/wm/09/0803.htm

クラブに所属していると言う場合、 IN a club と言いますが、チームの場合は、 ON a team と言います。

http://05minutes.blog123.fc2.com/blog-entry-505.html

でも、イギリス英語では、
in team
を使う。

http://ameblo.jp/englishtube/entry-10664910488.html

これは覚えるしかない

※参考URL
http://plaza.rakuten.co.jp/aimusha2/diary/201002220000/

「in onどちらでも違いはない」「どっちも可だがふつうはon」

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1342039438


べんとうさんのコメント
わかりやすかったです!!! 一応わかりました!! 僕んとこの、学校のALTは、イギリス人なので、しゃべる分には問題なさそうですね。 まあ、ぼんやりとでもわかったら、すっきりしました! ベストアンサーにさせていただきます! 回答ありがとうございました!

2 ● sibazyun

本当はそういう決めつけはいけないですね。
teamは、選抜されて選手登録リストにのっているからonなのですね。


べんとうさんのコメント
回答ありがとうございました!! リストの上にあるから、on・・・。 難しく考えずに、そう考えた方が僕は、こんがらないかもしれません。 一応そう覚えておきます!

3 ● hakkohtai

上手く回答できないので、回答を中止しました。


べんとうさんのコメント
いやいや、回答しようとしていただけただけで感謝です。

4 ● gtore

in は基本的に「?の中に」という意味ですので、
I'm in the ? team. /私は?チームの中にいる(に入っている)。
ということで、その通りですね。

問題は、on ? clubです。

on は基本的に「?の上に」という意味ですので、そのまま訳せば、
I'm on the ? club. /私は?クラブの上にいる…???
となってしまいますよね。

なぜ、in the ? club ではなくて on the ? club なのでしょうか。
それは、いろんな解釈があると思いますが、
in the club」に、〔未婚の女性が〕妊娠して」という意味があるからと思います。
そういう俗っぽい意味になってしまうのを避けるため、 on ? club を使いましょう、ということだと思います。
そういう俗っぽいことって、先生も説明しずらいですからね。^^;

参考: http://okwave.jp/qa/q7042918.html


べんとうさんのコメント
回答ありがとうございます! でも、in the club on the team が正しいようですよ? でも、 in the club 単体で使っちゃだめですね・・・。 参考になりました。 ありがとうございました!
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ