人力検索はてな
モバイル版を表示しています。PC版はこちら
i-mobile

下記の記事を翻訳しました。
http://rawwell.hatenablog.com/entry/2014/10/13/222440

原題は「You Are Not Late」で、原文は以下です。
http://kk.org/thetechnium/2014/08/you-are-not-late/

英語に強い方、ぜひアドバイスいただければと思います。
よろしくお願いします。


●質問者: ピロシキ(id:rawwell)
●カテゴリ:ビジネス・経営 インターネット
○ 状態 :終了
└ 回答数 : 1/1件

▽最新の回答へ

1 ● 赤坂 三四郎
●300ポイント ベストアンサー

ざっと読んでみました。良いと思いますよ。

重箱の隅をつつくような話になりますが
「entrepreneur」は「企業化」より「起業家」の方が内容と合ってるかもしれません。

正直言えば一番違和感を感じたのは
原文の「it will different, beyond, and other」です。
こういう省略をしてもいいのかと少し驚きました。


赤坂 三四郎さんのコメント
すいません。 誤)「企業化」より「起業家」 正)「企業家」より「起業家」 ですね。

ピロシキ(id:rawwell)さんのコメント
ご指摘ありがとうございます! 変換ミスでした。 訂正を反映済みです。
関連質問

●質問をもっと探す●



0.人力検索はてなトップ
8.このページを友達に紹介
9.このページの先頭へ
対応機種一覧
お問い合わせ
ヘルプ/お知らせ
ログイン
無料ユーザー登録
はてなトップ