〔粗訳〕
Shower room equipped
There is a private room where you can spend comfortably until morning
Increase fee by 100 yen on holidays
People coming from abroad are free to join
〔戻訳〕
シャワー室あり
朝まで快適に過ごせるプライベートルームがあります。
休暇で100円増額
海外から来る人は自由に参加できます
https://translate.google.co.jp/
A shower room equipped in each room
Comfortable private rooms available
Extra 100yen charge on holidays (休日は週末を含む場合、on weekends and holidays)
Travelers from overseas: No membership fee required
お仕事がんばってください
実態がわからないと、正しくは訳せない。
よって、実態を仮定していく。
・シャワールーム完備
(といっても、カプセル1つにシャワールーム1つではないとおもう)
Shower rooms available
・朝まで快適に過ごせる個室あります
(これは、「カプセルではない」とする)
Comfortable room (non-capsule) available
・休日は料金100円アップ
(これはカプセル料金のこととおもう。どこかに平日料金があるとして、
また、日曜と祝日の前日から当日にかけて、という意味として)
For night before Sunday and National Holiday,
100 yen additional charge needed.
・国外からお越しの方は入会金無料
(これは何か優遇制度がある「会」があるとして、
この「会」をなんというかがあるが)
Priority membership available --- free charge for non-Japanese.
回答ありがとうございました!!
助かりました