損得ぬきの友人→Unfaithful friend→不誠実な友人(Google 誤訳)
私たちは、ハックルベリー・フレンドになった。
We became Huckleberry Friends.(戻訳↓用例)
…… 15歳で巡りあった少年が、あわせて150才になり、250分以上も
電話で語りあった。(My huckleberry friend, Moon River, and me.)
http://www.enpitu.ne.jp/usr8/bin/search?idst=87518&key=Huckleberry
…… 「ハックルベリー」というのは、小説『トムソーヤーの冒険』に
出てくる、トムの親友、ハックルベリー・フィンから来ています。
主人公のトムと、その親友ハックルベリーは、二人で様々な体験を乗
り越え、少年時代を過ごします。
そこから、"My Huckleberry friend"というのは、「気のおけない親友」
だとか「一番大切な相棒」などに呼びかけるような意味になると思います。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1469390919
http://wkeiji.blogspot.jp/2011/05/blog-post_08.html
蛇足ながら、ユダヤ教徒は、友人に金を貸すとき「利息」を取らない。
しかし異教徒・異民族からは、たっぷり取り立てる。キリスト教徒は、
金貸しを軽蔑して、誰にも貸さず、もっぱらユダヤ人から借りている。
we became good friends
https://hinative.com/ja/questions/109982
Best friend = the friend you consider yourself the closest to.
Close friend = a friend that is close to you but not as close as the best friend.
Good friend = not as close as a close friend but more trustworthy than just a friend.
ベストフレンド=あなたに最も近いとあなたが考える友達
クローズフレンド=あなたの親しい友達であるがベストフレンドほどではない
グッドフレンド=クローズフレンドほど親しくないがただのフレンドより信頼できる
今までの付き合いが利害関係によるもの程度だったなら
そこから脱したという意味で
(ただのフレンドから格上げして)グッドフレンドになった
あたりが適当なんじゃないかと思う
別にクローズフレンドでもベストフレンドでもいいんだけど
そこをどう捉えるかはあなた次第って事