Some of my friends and I were in LA last summer. Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do. We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended.
挑戦してみます。直訳と意訳しました。
Some of my friends and I were in LA last summer. Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do. We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended.
私の何人かの友達と私は去年の夏ロサンゼルスに行きました。最初はワクワクしましたが、私たちは、することが無くなってすぐに飽きてしまいました。私たちはその地域のいくつかの良いレストランを探しました、そして50人以上が強く推薦するそのうちの一つのレストランに行く事を決めました。
私は、去年の夏に何人かの友人と一緒にロサンゼルスに行きました。はじめのうちはとても楽しかったんですが、じきにすることが何も無くなり飽きてしまいました。そこでロサンゼルスの良いレストランを探す事にしました。そして、50人以上に強く推薦されたレストランに行く事を決めました。
どうでしょうか。
今年の夏、私は友人の何人かとロサンジェルスで過ごした。それ以来が、充実した時の始まりだった。私達は、その場所で良いレストランを見つけて、五十人以上で、そこに行く事に決めた。
挑戦してみます。直訳と意訳しました。
Some of my friends and I were in LA last summer. Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do. We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended.
私の何人かの友達と私は去年の夏ロサンゼルスに行きました。最初はワクワクしましたが、私たちは、することが無くなってすぐに飽きてしまいました。私たちはその地域のいくつかの良いレストランを探しました、そして50人以上が強く推薦するそのうちの一つのレストランに行く事を決めました。
私は、去年の夏に何人かの友人と一緒にロサンゼルスに行きました。はじめのうちはとても楽しかったんですが、じきにすることが何も無くなり飽きてしまいました。そこでロサンゼルスの良いレストランを探す事にしました。そして、50人以上に強く推薦されたレストランに行く事を決めました。
どうでしょうか。
去年の夏、私は数人の友達とロスにいました。始めのうちは楽しかったけれど、何もすることもなくなり、すぐに飽きてしまいました。私たちはその地域でおいしいレストランをネットで探して、50人以上の人が超おすすめのレストランに行くことにしました。
遊び仲間とつるんで去年の夏、ロスに行ったんよ。はじめの内こそワクワクドキドキだったけど、なーんもすることないんでつまんなくなってさ。その辺のレストランを物色して、50人を越す人が誉めそやしているところに入ることにしたんだ。
ベタに訳すとこんな感じでしょうか。
去年の夏、数人の友人とLAに滞在していた。最初は興奮していたが、何もすることがないので僕らはすぐに退屈しだした。地域の良いレストランをさがし、50人以上が強力にプッシュしていた店に行ってみることにした。
「昨年の夏、私は友人何人かとロサンゼルスに行きました。
初めは楽しかったのだが、することがなくなってから飽きてしまった。
そこで私たちはレストラン探しして、50人以上の強いお勧めがあったレストランに行くことにした。」
という感じでいかがでしょうか?
私と私の何人かの友人が去年の夏にLAにいました。 始めは興奮していて、何もすることがなくて、私たちは、すぐ、退屈していました。 私たちは、50人以上が強く推薦したものにその領域の良いレストランを捜して、行くと決めました。
去年の夏、わたしは、何人かの友人と、LAにいた。
はじめは楽しかったが、何もやることが無かったので、すぐに退屈になった。
地域の評判のいいレストランを調べ、50人以上が強くすすめるところに行くことに決めた。
辞書等を使用せずに、思いつくまま日本語に訳してみました。
去年の夏、何人かでロスに行った時の話。最初はすごいテンション上がってたんだけど、やることないからみんなだんだん飽きてきちゃって、近くによさげなメシ屋がないか探してみたら50人以上がおすすめの店があったので行ってみることにしたんだ。
Some of my friends and I were in LA last summer. Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do. We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended.
友人の何人かと俺はロスに去年いた。最初は興奮してたけど、俺たちはすぐになにもすることがなくなったので退屈してしまった。俺たちはその辺りのいいレストランを探した、そして50人以上の人がえらく勧めてくれる店に行くことに決めたんだ。
私は昨年の夏に友達の何人かとLAに行った。
最初は楽しかったが何もすることがなかったのですぐに飽きた。
私たちは地元の美味しいレストランを探して、50人以上の人が
強くおすすめしていた1軒に行くことに決めた。
自分は友達何人かと昨夏ロサンゼルスに行った。最初は興奮したけどやることがなくてすぐ退屈してしまった。その地域のいいレストランをさがして、その中の、50人以上もの人が超お勧めだという1軒に行くことにした。
何人かの友人と私は、昨夏LAに居た。
最初は楽しかったのだがすぐに何もすることがなくなり退屈になった。
私たちはそのエリアで、良いレストランを検索し、50人以上の人が強く推薦する店の一つへ向かうことにした。
どう検索したのかが気になる・・・
友達数人と私は昨年の夏、ロスアンゼルスに滞在していました。
当初は楽しかったのですが、することがないので、あっという間に飽きてしまいました。
我々は滞在していた近辺の美味しいレストランを調べ、50人以上の人が激しくお勧めする所に行くことにしました。
去年の夏は何人かの友達と一緒にロスにいたんだ。最初のうちは興奮してたけどすぐに何もすることが無くなって退屈だった。周りで良いレストランを探して50人以上がお薦めだというレストランに行くことにしたんだ。
去年の夏、友人数人とロスで過ごしていた。最初は楽しかったが、だんだん飽きてきて、
しだいに何もする事が無くなって、暇を持て余していた。
そこで私達は、50人以上がお薦めという近場のレストランに行くことにしました。
邦訳
友達何人かとロスへ去年の夏行ったわ。最初はなんか興奮しちゃった。でも、することがなくってすぐに飽きちゃったわ。おいしいレストランをさがしたの。50人以上もの人たちが、「ここいいよ!」ってお薦めするところに行くことにしたの。
え、思うままに訳せばいいんでしょうか?では。
友人何人かと自分で去年の夏、ロスへ行った。はじめは興奮してたけど、何もする事がないのですぐに飽きてしまった。周辺に良いレストランが無いか探したところ、50人以上の人が強く勧めている場所があったのでそこへ行く事に決めた。
こんなもんでしょか?
何人かの(Some of) 俺のダチと(my friends and) 俺は(I were) ロサンジェルスに(in LA) 去年の夏に居たんだ。(last summer.) 良かったのは(Excited) 最初だけ(at the beginning), 俺たちゃ(we) 直ぐに(soon) 飽きてしまった(got bored) だって(since) 俺たちゃ(we) なんも無かったんだよ(had nothing) する事がさ(to do). 俺たちゃ(We) 探したんだよ(searched) いけてるレストランを(good restaurants) 近所でさ(in the area), そんで(and) 行くことになった(decided to go to) のは(the one which) 50人以上が(more than 50 people) めちゃ(strongly) お勧め(recommended).
私と友人たちは、昨年の夏ロサンジェルスで過ごした。
初めは興奮しましたが、何もしなっかったので、すぐに飽きてしまいました。
私たちは、地域のいいレストランを探しましたが、50人強の以上の人が推薦するレストランで行くことを決心しました。
超意訳(スイーツ風
去年の夏ー、友達と一緒にロスに自分磨きのためにいったんだけどさー
やっぱり何回も行ってるとすぐ飽きちゃってさー
ハリウッドスターにも大人気の隠れ家的お店に行ったんだよねー
自分らしさを演出するのも大切よね
Some of my friends and I were in LA last summer. Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do. We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended
昨夏、友達と一緒にロサンゼルスにいました。最初は楽しかったのですが、だんだんと飽きてきて、何もすることがなくなってしまいました。そのあたりの素敵なレストランを探し、50人以上もの人が勧めてくれたレストランに行くことにしました。
「夏に友人と一緒にロスに行ったんだけど、行った直後はよかったけど、そのうち何もやることなくてつまんなくなったよ。 で、近場でおすすめの旨いレストランを探して、行くことにしたんだ。」
てきとーに(一応上の方々の訳は見ないで)やってみました。
last summerを略してちょっと疑問がわいたのですが、今年の夏が終わった時期にこの文を訳すとlast summerは”今年の終わった夏”なのか”去年の夏”になるのか?と
Some of my friends and I were in LA last summer.
去年の夏、私は数人の友達とロサンゼルスにいた。
Excited at the beginning, we soon got bored since we had nothing to do.
着いたばかりのころは興奮したが、何もやることがなく、すぐに飽きがきてしまった。
We searched good restaurants in the area, and decided to go to the one which more than 50 people strongly recommended.
そのあたりのよいレストランを探した。そして、50人以上の人たちが強く勧めたレストランに行くことに決めた。
ありがとうございました!「自分磨き」にしびれました。