mymysshu回答ポイント 100ptウォッチ 3

「普及」の英訳で困っています。

農業で,「有機農法」,「無農薬農法」,「点滴かんがい」など,特定の技術に対して,「普及する」,「普及(が進む,など)」,「普及率」の日本語に相当する英語の選択で迷っています。

spread, diffuse, extend, penetrate など,なにかしっくり来ない気がします。
あっさり apply でもいいのかとも思います。

「普及率」も penetration rate だと市場の中でのシェアのようなイメージで,技術の普及とはまた違うような気がします。

apply, application, rate of application とか,apply で統一するのもいい気がします。
あとは adopt とかもいいのかと。

例えば,
「有機農法を普及させる」
「無農薬農法の普及が進んでいる」
「点滴かんがいの普及率は○%である」
の英訳を例にして,アドバイスを頂けないでしょうか。

※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
ログインして回答する

ベストアンサー

その他の回答

この質問へのコメント

この質問への反応(ブックマークコメント)

質問の情報

登録日時
2015-12-16 19:39:07
終了日時
2015-12-23 19:40:07
回答条件
1人2回まで

この質問のカテゴリ

この質問に含まれるキーワード

有機農法8農業195

人気の質問

メニュー

PC版