Q2.夏目 漱石は、なぜ英語で小説を書かなかったのか?
Q3.樋口 一葉は、なぜフランス文学に学ばなかったのか?
さらば、ニホンゴ ~ 母語を捨てる人々 ~
http://d.hatena.ne.jp/adlib/20160217
Ex libris Web Library;公用英語ご三家
<PRE>
三木谷 浩史 楽天 19650311 神戸 /[19970207-] ゴールデンイーグルズ
http://matome.naver.jp/odai/2141440783274501401
20141027 松濤に楽天御殿が完成
柳井 正 ユニクロ 19490207 山口 /[1984‥‥-] ファーストリテイリング
http://dot.asahi.com/wa/2013083000009.html
20130906 中国という市場を捨てたらグローバル展開はできない
八郷 隆弘 ホンダ 19590519 神奈川 /[201506‥-] 本田技研工業
http://www.itdcw.com/archives/news/0224396362015.html
20150224 日本本田汽车(7267.T)周一意外宣布,社长伊东孝绅将在6月底卸任
</PRE>
A1.
日本に住んでいて軍医という日本向けの仕事をしていたから、ドイツ語で書いて見せる、という需要が本人にも受け手にもなかっただけでしょう。
実際、ドイツにいた時には、森鴎外は本名の森林太郎名で「Allgemeine Zeitung」1886年12月29日号に「日本の実情」と題したドイツ語の文章を、1887年2月1日には「日本の実情・再論」と題したドイツ語の文章を掲載していますので、「ドイツ語の著作を遺さなかった」は、厳密には誤りです。
https://www.gsj.jp/data/chishitsunews/92_03_06.pdf
A2.
英語教師 夏目漱石 (新潮選書)という本に、夏目漱石と英語との関わりが多く書かれていますが、そこから類推すると
「日本で第一人者から3年英文学を学んだが、英文学はわからずじまいだった」
「留学先のロンドンでは主に先方の訛りがわからず会話に苦労した」
「教育では文章よりも会話を重視した」
あたりがその理由のみえる一端ではないかと思われます。
ロンドン留学のあたりからの夏目漱石の日本語著作は言文一致体が高い評価を得ています。夏目漱石は英語全体の能力は高かったが、現地の言葉には疎かった。そもそも英文学はいまいち理解できない。これでは英語での言文一致体小説は書けません。
たとえどのように高度な技能を持っていたとしても、表現の基本は日本語になるのです。
多くの先達が外国語での著作よりも日本語を優先させるのは、言語の違いに潜む大きな溝を無意識のうちに意識しているからではないかと思えるのです。
こととい ~ 猫の名から君の名まで ~
…… 吾輩は猫である。名前はまだ無い。(日本近代文学の名刺がわり)
── 夏目 漱石《吾輩は猫である 190501‥-190608‥ ホトトギス》
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/8317421.html(No.6 20131024 03:53)
↓
…… おらぁ、三太だ! ── 青木 茂・作《三太物語 19500430 NHK》
http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/4051506789
http://twilog.org/awalibrary/search?word=%E4%B8%89%E5%A4%AA&ao=a
|
…… 「君の名は?」「このつぎ、お会いしたときに名乗りますわ」
数寄屋橋で出合った二人は、半年後の再会を約して別れた。
── 菊田 一夫・作《君の名は? 19520410-19530410 NHK 19530915 松竹》
↑
……「君の姓は?」「いやだ、レスターよ」http://d.hatena.ne.jp/adlib/19670707
── 《WATERLOO BRIDGE 19400517 America 194903‥ Japan》
http://d.hatena.ne.jp/adlib/19450524 忘却記念日
!
…… 名のらさね(略)われこそは のらさめ 家をも名をも(雄略天皇)
雄略天皇 21 041801‥ Japan 04790908 62 /允恭 7.12‥ 雄略23.0807
http://manyou.plabot.michikusa.jp/komoyo.html 万葉集入門(巻頭)